[军团要塞2/TF2] 漫画《坎坷回归》(下)个人翻译
完整名称:坎坷回归 (Unhappy Returns)
发布日期:2013年12月4日
画师:makani
作者:Jay Pinkerton & Erik Wolpaw
调色:Nick Filardi
后续改动会追加到该漫画的维基简中页面,你也可以在那里浏览与下载: https://wiki.teamfortress.com/wiki/Unhappy_Returns/zh-hans
(该漫画上传到Bilibili时条目尚未完成)
注:
该系列中可能会引人不适的部分将在Bilibili采用“炸弹魔书”遮挡处理, 未处理的页面请查看维基,本次未进行处理。
《坎坷回归》(下)中包含部分较为重口的文字,请勿在吃饭这类情境下阅读。
上半部分请看:













































译者的话:
这半章中对意大利口音的“生动描写”没有直接按照原文来套拟声词,而是按照“刻板印象”直接对台词的原意加工的。我不会否认有些放飞自我,还乐在其中。
这一章与《解雇时刻》可以说直接佐证了译者对TF2剧情的一个观点:TF2在漫画推进中逐渐将两队人马描写为一队,淡化了队伍的差别,TF2九位佣兵的人设不存在红蓝差异之分。
这章花了不少时间在查法庭上的用词...
译者不喜欢萨克斯顿,译者喜欢格雷和达林这种类型。
关于广场那个纪念碑请参考NPC条目中的克劳德·哈金斯(条目已是最新版本):
https://wiki.teamfortress.com/wiki/NPC/zh-hans
其它本漫画细节请参考Wiki条目。

