如何像日本人一样正确地使用 「きれい・美しい」
同学们好呀,又到了区分近义词的时间!

周末时光总是如白驹过隙,转眼间已经是周日晚上,不知道小伙伴们有没有过一个美しい週末呢?

那么今天我们继续学习日语,来看看令人头疼的日语近义词~!
那么,今天我们要研究的两个词呢就是!!!!
綺麗(きれい) と 美しい(うつくしい)
分析了好几期日语动词,今天小编换个スタイル,研究一组同学们容易混淆、且常用的形容词。
綺麗(きれい)-----嗯嗯… 这复杂的汉字勾起了我当时初窥日语门径的回忆。“原来きれい有汉字啊!!”、“きれい竟然是な形容词!!”

如果有同学是刚刚知晓,请牢记哦!
而同样夸赞事物、人物----美丽、漂亮、高端上档次的还有大家熟悉的美しい,两个意思极其相近的形容词,相比很少有同学会注意到她们两个的区别。那么今天,我们就通过日本大数据语言库来一探究竟吧。

按照惯例,先看看词典!

嗯嗯嗯,通过词典,好像分不出个所以然来…

总 结
先说结果~
● 【綺麗】
使用频率稍稍高于美しい
经常与に相连作为副词使用
更倾向于形容人物、事物外表整洁、美丽。即“表面的美”。
反义词为 汚い(きたない)
偏向于在口语中使用
● 【美しい】
使用频率相对较低于綺麗
不仅形容外表,更强调触动内心的、内在的美。且美しい不能用来形容事物的整洁
反义词为 醜い(みにくい)
在书面以及正式场合中使用较多

分 析

从总体使用数量上来看


看来日本人对于美好事物的赞美,选词并无太大的频率差别!
从搭配的角度来看


通过具体句法与搭配来看
綺麗
不仅仅单纯的作为形容词与名词相接(きれいな+名詞),还经常与に相接作为副词使用。
并且常常与助动词相接,作为句子的结尾形式使用。

所以可以看出,在日语中きれい更倾向于在日常生活以及口语当中使用。经常与名词相接续,形容事物的整洁、干净。例如水、部屋、歯、空気等。
美しい
作为单纯的形容词与名词连用居多。使用场合较为书面且正式。用于形容触动人内心的美丽。
从具体例句来看
「綺麗」

「美しい」

通过两词 同样与“女性”的搭配可以感受到细微的差距。
例如:
①
朝、混雑した通勤電車内で綺麗な女性が痴漢に遭遇
早上在拥挤的上班电车中,一位漂亮的女性遭遇了色狼

②
残るのは、誇り高く孤独な美しい女性。
剩下的是骄傲且孤独的美丽女性。
③
美しい女性は、その心もつい美しいと思い込んでしまう。
我总是下意识地认定美丽的女性也同样拥有美丽的心灵。

同样的接续,美しい给人一种自内心感动,而情不自禁发出的赞美。且在中文理解中翻译为“美丽”更为恰当。而与之相对的,綺麗则只有单纯形容外表美的语感,更倾向于“漂亮”。
另外,通过其他名词接续也同样能感受到差别。
例如:
①
外に出ると星がきれいに見えます
一出门就能看到漂亮的星星
②
富士山の美しい姿を見ると、心が洗われる思いがします。
看到那富士山美丽的景观后,感到心灵受到了洗涤。

所以当遇到令人感动、且不单单只是想赞扬外表漂亮时,大胆的使用“美しい”更能表达出现在内心的触动。

希望各位同学,在新的一年能遇到真正触碰心灵的“美しい”人和事吧!!!
那么这期就先讲解到这里了。我们下期再见~~~~~
