英语阅读:凯特王妃拥抱他人反驳哈里夫妻关于她冷漠的说法
Kate Middleton proves she's a hugger this week despite Harry and Meghan's claims she's standoffish
Harry and Meghan insinuated the Princess of Wales can be unfriendly in their documentary series 'Harry & Meghan' and his memoir 'Spare'
By Brie Stimson | Fox News
Kate Middleton showed off her soft side this week, embracing two people at separate official events, countering Prince Harry and Meghan Markle’s claims she is standoffish.
凯特·米德尔顿本周展示了她温柔的一面,在不同的官方活动中拥抱了两人,反驳了哈里王子和梅根·马克尔关于她冷淡的说法。
Counter 作动词 1.~ (sb/sth) (with sth)反驳;驳斥•Such arguments are not easily countered. 这种论点不易反驳。2.抵制;抵消•Businesses would like to see new laws to counter late payments of debts. 商界希望见到对付债务逾期不还的新法律出台。
standoffish /ˌstændˈɒfɪʃ/ 冷淡的; 不友好的• He can be quite standoffish and rude, even to his friends.他有时会很冷淡,很粗鲁,甚至对自己的朋友也是如此。
The Princess of Wales met with British Army Officer Cpt. Preet Chandi during a visit to a school in Derby Wednesday, pulling the solo Antarctic record breaker in for a hug.
周三,威尔士王妃在德比市的一所学校参观时会见了英国陆军军官Cpt.普里特·昌迪,拥抱了这位独自打破南极纪录的人。
pull in 停下,进站,到岸,驶进
The next day, Kate had a chance meeting with one of her former prep school teachers in a crowd outside a museum during an official visit to Cornwall.
第二天,凯特正式访问康沃尔郡时,在博物馆外的人群中偶然见到了她以前在预科学校的一位老师。
"The things you taught me I now teach to my children," she told Jim Embury after embracing him.
“你教给我的东西,我现在教给我的孩子们,”她拥抱吉姆·恩伯里后对他说。

The Duchess of Sussex said in her Netflix docuseries "Harry & Meghan," that premiered in December that she hugged the Prince and Princess of Wales the first time they came over for dinner. "Like I was a hugger, always been a hugger," she said. "I didn't realize that that is really jarring for a lot of Brits."
苏塞克斯公爵夫人在去年12月首播的网飞纪录片《哈里和梅根》中说,威尔士王子和王妃第一次来家里吃饭时,她拥抱了他们。“就像我是一个喜欢拥抱的人,一直都是,”她说。“我没有意识到这对很多英国人来说真的很不和谐。”
Jarring:这里做形容词,令人不快的,产生不好影响的
Meghan claimed she had originally thought the royals were formal just when in public but soon realized "that the formality on the outside carried through on the inside."
梅根称,她最初以为王室成员只是在公共场合才会很正式,但很快意识到“外表的正式贯彻到内心”。
Prince Harry also wrote about several instances in his memoir "Spare" that portrayed William and Kate as aloof, including a visit to the Cambridges’ home shorty after his marriage to Meghan. He claimed Kate angrily told Meghan she was upset with her for talking about her hormones, saying she wasn't close enough to her to talk about that.
哈里王子还在他的回忆录《备胎》中提到了几个把威廉和凯特描绘成冷漠的例子,包括他和梅根结婚后不久去剑桥的家。他说,凯特生气地告诉梅根,她对梅根谈论她的荷尔蒙感到难受,说她和梅根还没亲密到可以讨论这些。
aloof /əˈluːf/ adj. 冷漠;冷淡
KEEP/HOLD (YOURSELF) ALOOF; REMAIN/STAND ALOOF不参与;远离;无动于衷;漠不关心•The Emperor kept himself aloof from the people. 这个皇帝对人民漠不关心。

Harry claimed that William told Meghan that Britons don’t talk about hormones, and Meghan apologized.
哈里声称威廉告诉梅根英国人不谈论荷尔蒙,梅根为此道歉。
"We all hugged. Kind of," he wrote.
“我们都在某种程度上被他人拥抱。”他写道。
Despite those claims, a friend of the princess told People magazine, "Kate's a big hugger. She is warm and friendly and greets everyone with a big hug and kiss. It comes naturally to her to be like that."
尽管有这些说法,但王妃的一位朋友告诉《人物》杂志,“凯特是个超级拥抱者。她热情友好,对每个人都热情拥抱和亲吻。这对她来说是很自然的。”

The princess was also seen over the last few months doling out hugs while on her royal duties. She embraced a 2-year-old girl named Charlotte (like her own daughter), whom she met in Wales.
在过去的几个月里,人们还看到这位王妃在履行王室职责时与人拥抱。她在威尔士拥抱了一个名叫夏洛特的两岁女孩(和她女儿同名)。
dole /dəʊl/ 名词:失业救济金•He's been on the dole (= without a job) for a year. 他领失业救济金已一年了。动词:dole sth←→ˈout (to sb) 发放,发给(食物、钱等);施舍
Kate is sometimes restrained by royal protocol, which generally frowns upon too many public displays of affection.
凯特有时会受到王室礼仪的限制,王室通常不赞成在公开场合过多地表露感情。
英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/kate-middleton-proves-hugger-week-despite-harry-meghans-claims-standoffish