以“合理”之名的欲盖弥彰。
中国人熟知的黑格尔名言:
存在就是合理”是翻译错误。
它的正确翻译是:“
存在是有原因“rational”
而非“存在是合理的(reasonal)”。
看似有意无意的
一个翻译错误,
背后却有两种截然不同的价值体系。
如果“存在就是合理”,
那么世间就没有不公不义,
人们就只能消极忍受,而无所作为。
存在就是合理”
的背后是典型的奴才文化。
存在是有原因的”,
这句话只是客观的表述,
不涉及价值的判断。
世上一切的存在
都是有原因的,都是有前因后果的。
错误的翻译太多了
最厉害的就是
“正义会迟到…但永远不会缺席”……
其实是:“迟到的正义远非正义”!