欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

全所为衍生翻译补完计划(9)——タミネイト(终止)

2020-01-27 12:08 作者:雨喙Beak_In_Rain  | 我要投稿

        写在前面:此曲是豆腐作品,本来由AR-32764先辈翻译过了,但是由于豆腐本人不允许转载视频因此删除。翻译中的错误还请指出。

タミネイト(终止)
作者:全て誰の所為ですか?(豆腐)
搬运:AV54921200(已删除)
https://www.youtube.com/watch?v=Rb0yDABE6PI

籠の中の小鳥が、
小さく鳴いて黄昏ている。
未完成のレプリカと静かに、
耳を澄ましていました。

笼中之雏鸟
以轻声的鸣叫迎来黄昏。
静静地与未完成的Replica一同【非法复制品】
认真地侧耳倾听。

無力さと迷いで、
何も出来ぬ儘、
曲線は点へと繋がらずに、
何処かへ向かっていく。

困于无力与迷茫
仍旧一事无成
这曲线怎样也连不上那点
只向着某个地方离去。

只 人真似に快さを覚え、
意気軒昂に組み立てるイミテーション
斜め上に上がる座標軸、
だけど何処か空しさだけは消えず。

仅仅是 记住了模仿他人的快感
意气轩昂地组装起Imitation【模仿品】
向着斜上方移动的坐标轴
但在某个地方只有空白不会消失。

(间奏)

籠の中の小鳥が、
裏に隠してたアレンジメント
信号は途切れ 時過ぎて朽ちる、
手紙は失墜する。

笼中之雏鸟
与悄悄隐藏起来的Arrangement一同【改编曲】
信号戛然而止 随之时过境迁
半路失坠的信笺。

足跡を追った、
回想に浸っても、
そこは表示管 映す灰色が悲しそうに。

不断追寻着足迹
即便是沉入回忆
彼处的荧光管 映出的灰色无比悲戚。

只 人真似に快さを覚え、
意気軒昂に組み立てるイミテーション
斜め上に上がる座標軸、
だけど何処か空しさだけは消えず。

仅仅是 记住了模仿他人的快感
意气轩昂地组装起来的Imitation【模仿品】
向着斜上方移动的坐标轴
但在某个地方只有空白不会消失。

1010010010111001 → A4B9 す 全
1010010011011001 → A4D9 べ 都
1010010011000110 → A4C6 て 是
1010010011000000 → A4C0 だ 谁
1010010011101100 → A4EC れ 的
1010010011001110 → A4CE の 错
1010010010111011 → A4BB せ 误
1010010010100100 → A4A4 い 啊

全所为衍生翻译补完计划(9)——タミネイト(终止)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律