欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

苏说文化二十四节气之谷雨(英文版)

2023-02-24 06:53 作者:StormSue  | 我要投稿

Grain Rain

谷雨

According to legend

相传

before the Chinese characters came into being

汉字出现之前

our ancestors were using knotted ropes to record their lives

我们的祖先结绳记事

It was such an inefficient way to document events

这种记事方法效率太低

that Yellow Emperor ordered Cangjie

于是黄帝命他的史官仓颉

the historian, to find a better way

寻找更好的方法

Cangjie, inspired by footprints of birds and animals

仓颉受鸟兽足迹的启迪

created characters

创造了文字

It was written in Huai Nanzi that

据《淮南子》记载

"when Cangjie invented characters, grain fell like rain"

“昔者仓颉作书,而天雨粟”

The Heaven, moved by Cangjie’s efforts and his creation

上天被仓颉造字的辛苦付出所感动

ordered that grain fall like rain from the sky to award Cangjie

命令天降谷雨予以嘉奖

So the day was called Grain Rain or Gu Yu in Chinese

于是 这一天被称为“谷雨”

in honor of Cangjie who successfully created Chinese characters

来纪念仓颉造字成功

Gu Yu is the sixth solar term in the 24 solar terms of China

谷雨 是二十四节气的第六个

It is also the last solar term in spring

也是春季的最后一个节气

and usually falls on April 20 or 21 every year

通常在每年的4月20日或21日

Gu Yu signals the end of cold weather

谷雨的到来意味着寒潮天气基本结束

and a rapid rise in temperature

气温回升加快

which is crucial for the growth of crops

有利于谷类农作物的生长

In north China

中国北方

people have the custom of eating vegetable toona sinensis

有食香椿的习俗

Gu Yu is the best time in a year to try the fresh toona sinensis

谷雨正好是香椿上市的最佳时节

which is fragrant, tasty

此时的香椿香醇爽口

and good for one’s immune system

可以提高免疫力

In the south

南方

people have the tradition of picking tea leaves on the day of Gu Yu

有谷雨摘茶习俗

It is said that drinking Gu Yu Tea

据说谷雨这天的茶

can help reduce inflammation

喝了可以清火

and improve eyesight, among other benefits.

明目

As a saying goes

俗语云

the best time to watch the peonies is the three days after Gu Yu

“谷雨三朝看牡丹”

Since peonies will usually

谷雨后的三天

be in full bloom around the time of Gu Yu

正是牡丹花盛开的时节

peony is also called Gu Yu Flower in China

因此 牡丹花又被称为“谷雨花”

Thus, watching peonies become an important pastime

谷雨赏牡丹

for the people during this time of the year

也就成为了人们一项休闲娱乐活动

The Chinese 24 Solar Terms is based on

中国的二十四节气

astronomical, meteorological and climatic knowledge

综合了天文 气象 物候等多方面的知识

As the crystallization of the wisdom of the Chinese nation

是中华民族数千年的智慧结晶

it provides the people a lens

它让人们去用

through which they can observe and feel the world around them

观察 体味世界

have a touch of the beauty of the folk culture

感受民俗文化的趣味

and enjoy the most genuine and fantastic nature

和自然风物的至真至美

苏说文化二十四节气之谷雨(英文版)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律