欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

自译英文版《小王子》--第2章

2023-08-21 22:50 作者:遛月赏猴  | 我要投稿
  • 书名:《The Little Prince》/《小王子》

  • 作者:[法]安托万•德•圣爱克苏佩里

  • 说明:本人自译,是为了整理自己的所言所思,而不仅仅是故事本身或者翻译技巧本身。如有专业大佬或热心网友发现了问题,请帮我评论指正,先说声谢谢!欢迎大家关注我,监督我的自译过程~~

接下来,带来《小王子》的第2章自译,请看:


第2章

所以呀,我总是一个人生活——没有一个值得我真正交出真心的人,直到在6年前撒哈拉沙漠(Desert of Sahara)发生的一次事故。我的发动机故障了。可是我身边没有机械工人和乘客,所以我只能试着自己一个人去做艰难的修复工作。对于我来说,那是一次生死难料的经历,我根本没有足以维系一个星期的饮用水。

第1个晚上,我睡在一片沙地上,那里距离人类居住的地方有一千多英里。我比一个遭遇了海难、乘着木筏在海上飘荡的水手还要孤单。因此,你可以想象,当被一个微弱的奇怪声音邀请着说:“你能给我画一只绵羊(sheep)吗?”的时候,我的表情是多么的惊讶。这个时候太阳已经出来了。

“什么?!”我反问道。

“给我画一只绵羊!”

我像遭了雷劈似地跳了起来,使劲地眨了眨眼睛,仔细地环顾了四周。然后,我看到了一个超级小的人儿,他正站在那里一本正经地审视(examine)着我。看,这是我后来给他画的最好的肖像。但比起我的画,他本人的样子更加迷人。

 但这并非我的错。在我6岁时,大人们就扼住了我的绘画生涯,并且我从来没有学着画任何东西,除了从内部和外部画蟒蛇。

现在我盯着这个突如其来的幽灵( apparition),惊讶得眼睛都要跳出来了。你要知道,我可是坠落到了方圆1千英里无人的沙漠之中啊。然而,这个小人儿似乎没有迷路,也没有因为疲劳、饥饿、口渴、恐惧而昏倒。在他身上找到不到任何迷失在沙漠之中的痕迹,这可是绝对的无人区啊。当我终于缓过神来,可以开口讲话时,我问他:

“但是...你正在这里做什么呢?”

可他却慢慢地重复了一遍,仿佛是在说着很重要的事:

“你能...给我画一只绵羊吗...”

没有人会反抗一个过于强大的神秘力量。在那之后,想想都荒谬,我居然在那种环境从口袋里拿出了一叠纸和钢笔。回过神来,我想起了我只会地理、历史、算术和语法,于是我告诉那个有点生气的小人儿我不知道怎么画画。

他回答道:“没关系。给我画一只绵羊...”

但我从来没画过羊。所以我重画了我的两部绘画作品之一。就是在外面看起来是一条巨蟒的那幅画。接着,我惊讶地听到小人儿这样说道:

“哦,不不不!我不想要一只在蟒蛇肚子里的大象。蟒蛇是一种很危险的生物,并且大象也很笨重。我所生活的地方,什么都非常小。我需要的是一只绵羊,给我画一只绵羊吧。”

我只好硬着头皮画了:

 

“不。这只绵羊看起来得了病。给我画另外一只。”

于是,我画了另一只:

这小人儿温柔又宽容地笑了起来:

“你自己看看,这哪里是一只绵羊?这是公羊(ram),它带有角。”

于是,我又画了一张:

 但同样遭到了拒绝,就像刚才画的那几张一样:

“它太老了。我想要一只看起来还可以活很久的。”

这时,我的耐心已经耗尽了,因为我急着去拆我的发动机呢。所以,我草草画了这张图:

 接着,我抛出了我的解释:“这只是它的盒子,你要的绵羊就在里面。”

我很惊讶地看到一道光芒闪烁在小法官的脸上:

“这就是我想要的。你觉得它要吃很多草吗?”

“哈?”

“因为我所生活的地方,什么都非常小...”

“肯定有足够的草给他吃。我给你的是一只小绵羊。”

他低头看着那副画:“不会小到...看!它睡着了...”

——这就是我和小王子第一次见面时的场景。


下一篇,呈现《小王子》第3章英文自译版本。

以上纯属个人兴趣和分享,无其他用,如侵权请联系删。

自译英文版《小王子》--第2章的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律