歌词是一首歌的灵魂(1)——推荐一些好的歌词
最近听说了两首歌,让我印象深刻,叫《树大招风》和《临时抱佛脚》。emmmmm这个我就明摆着骂吧,歌词就是依托答辩。于是我有了一些想法,我想把一些我个人喜欢的歌词记录在B站的专栏里。分享给其他听歌喜欢看歌词的人。希望以后的音乐的歌词能有点水平 个人听欧美俄语日语较多,中文歌会比较少 《Kenji》——Fort Minor(黑暗堡垒) 专辑:《The Rising Tied》(火线同盟) 曲风:嘻哈说唱 年份:2005
分享歌词: My father came from Japan in 1905, 我的父亲1905年从日本来, He was 15 when he immigrated from Japan, 他从日本移民来的时候15岁, He, he... he worked until he was able to buy this patch, 他...他...他一直工作,直到他能买一小块地, And build a store, 并开一个商店, Let me tell you the story in the form of a dream, 让我以一个梦的形式来向你讲述这个故事吧, I don't know why I have to tell it but I know what it means, 我不知道我为什么一定要讲,但我知道这意味着什么, Close your eyes, just picture the scene, 闭上眼,描绘一下画面, As I paint it for you, it was World War II, 像我为你描绘的一样,那是第二次世界大战, When this man named Kenji woke up, 这个叫Kenji的人醒来了, Ken was not a soldier, Ken不是军人, He was just a man with a family who owned a store in LA, 他只是一个在洛杉矶有家人并开着商店的人, That day, he crawled out of bed like he always did, 那一天,他像往常一样从床上爬起来, Bacon and eggs with wife and kids, 和妻子与孩子一起吃了培根和鸡蛋, He lived on the second floor of a little store he ran, 他住在他经营的小商店的二楼, He moved to LA from Japan, 他从日本搬到了洛杉矶, They called him 'Immigrant,', 他们叫他“移民”, In Japanese, he'd say he was called "issei,", 他说他在日本叫“issei", That meant 'First Generation In The United States,', 意思是“第一批到美国的移民”, When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs, 当每个人都害怕德国人和日本人时, But most of all afraid of a homeland attack, 但是大多数人都害怕祖国被攻击, And that morning when Ken went out on the doormat, 那个早上Ken走出门, His world went black 'cause, 他的世界变得黯淡了,那是因为, Right there; front page news, 就在那儿,头条新闻, Three weeks before 1942, 在1942年到来的三周前, "Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin',", “珍珠港遭到轰炸,日本人要来了”, Pictures of soldiers dyin' and runnin', 士兵们死亡、奔跑的图片, Ken knew what it would lead to, Ken知道这会导致什么, Just like he guessed, the President said, 他猜中了,总统说, "The evil Japanese in our home country will be locked away,", “我们祖国里的罪恶日本人将被囚禁”, They gave Ken, a couple of days, 他们给了Ken几天时间, To get his whole life packed in two bags, 来把他的生活所需放进两个袋子里, Just two bags, couldn't even pack his clothes, 只有两个袋子,连他的衣服都装不下, Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in, 有些人甚至连装东西的箱子都没有, So two trash bags was all they gave them, 所以两个垃圾袋就是他们所给的全部, When the kids asked mum "Where are we goin'?", 当孩子们问妈妈“我们去哪儿”时, Nobody even knew what to say to them, 甚至没人知道该说什么, Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies, Ken不想说谎,他说“美国在搜查间谍, So we have to live in a place called Mandinar, 所以我们只能生活在一个叫Mandinar的地方, Where a lot of Japanese people are,", 许多日本人都在那里。”, Stop it don't look at the gunmen, 停下吧,不要看枪手了, You don't wanna get the soldiers wonderin', 你不想引起枪手注意吧, If you gonna run or not, 你要逃跑吗, 'Cause if you run then you might get shot, 因为如果你逃跑那你可能中枪, Other than that try not to think about it, 所以别想了, Try not to worry 'bout it; bein' so crowded, 不要担心这里如此拥挤, Someday we'll get out, someday, someday. 我们总有一天会出去的,会有一天,会有一天, As soon as war broke out, 战争爆发后不久, The G.I came and they just come to the house and, 军队来了,他们直接进入房子说, "You have to come", “你必须来”, "All the Japanese have to go", “所有日本人都必须去”, They took Mr. Lee, 他们把李先生带走了, People didn't understand, 人们不理解了, Why did they have to take him? 他们为什么带他走? Because he's an innocent (neighbour/labourer?), 因为他是一个无辜者?比较仁慈?能当劳工? So now they're in a town with soldiers surroundin' them, 所以现在他们在一个被士兵包围着的镇子里, Every day, every night look down at them, 士兵每日每夜都监视着他们, From watch towers up on the wall, 从高塔上监视着, Ken couldn't really hate them at all; Ken真的一点儿也不恨他们, They were just doin' their job and, 他们只是在做自己的工作,而且, He wasn't gonna make any problems, 他不打算成为“问题人物”, He had a little garden with vegetables and fruits that, 他有一个种着蔬菜水果的小花园, He gave to the troops in a basket his wife made, 他把蔬果装在妻子做的篮子里给了军队, But in the back of his mind, he wanted his families life saved, 但是在他内心深处,他希望他的家人得救, Prisoners of war in their own damn country, 战犯们被关在这个该死的国家, What for? 为什么? Time passed in the prison town, 监狱里时间流逝着, He wanted them to live it down when they were free, 他希望他们自由后能忘掉这一切, The only way out was joinin' the army, 唯一的出路就是参军, And supposedly, some men went out for the army, signed on, 如美军所望,一些人参军,签订了协议, And ended up flyin' to Japan with a bomb, 并最终带着炸弹飞回了日本, That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast, 15吨的爆炸,使战争结束得很快, Two cities were blown to bits; the end of the war came quick, 两个城市被炸成碎片,战争的结束很快到来, Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife, Ken自由了,带着与妻子和孩子一起正常生活的迫切渴望, But, when they got back to their home, 但是,当他们回到家时, What they saw made them feel so alone, 他们所看到的使他们倍感孤独, These people had trashed every room, 这些人把每个房间弄得乱七八糟, Smashed in the windows and bashed in the doors, 砸碎了窗户,打坏了门, Written on the walls and the floor, 在墙上和地上写到, "Japs not welcome anymore.", “日本人再也不会受欢迎了”, And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside, 而Kenji的两个袋子掉在他两侧,他站在门外, He, looked at his wife without words to say, 他一言不发地看着妻子, She looked back at him wiped the tears away, 她看着他,转过身擦去了眼泪, And, said "Someday we'll be okay, someday,", 并说“总有一天我们会好起来的,总有一天”, Now the names have been changed, but the story's true, 现在名字做了改动,但故事是真实的, My family was locked up back in '42, 我的家人被锁在42号, My family was there it was dark and damp, 我的家人在那个黑暗潮湿的地方, And they called it an internment camp, 他们称它为集中营, When we first got back from camp... uhh, 当我们第一次从集中营回来时...呃, It was... pretty... pretty bad, 非常...非常糟糕, I, I remember my husband said, 我,我记得我丈夫说, "Are we gonna stay 'til last?", “我们直到死都要待在这里吗?”, Then my husband died before they close the camp. 然后我丈夫在他们关闭集中营前就死了。 注:翻译来自网易云音乐,有错误欢迎指正