杨清语和 星空智程康复 哪个 好?
星空20年刚成立吧我记得,那会儿广告铺天盖地的,一会儿说要跟这个合作,一会儿说跟那个合作,通稿发了一大堆,然后今年突然沉寂了下来,一打听才知道就十几个老师,反正我是不太建议大家去这个机构的,说不好。
一位加拿大友人求助我们矫正语言障碍,听起来像天方夜谭,难道我们对英语语言障碍的矫正也精通吗?
事情是这样的,这是一个很早就移民加拿大的华人家庭,家里2个孩子,从小就在英语、法语、汉语三种语言环境下长大。两个孩子都有语言障碍问题,在当地只能找到英语矫正机构,但是全家人希望孩子将来拥有一口标准流利的汉语。
所以跨洋发来信息如下:
“老师您好,我的大儿子7岁半,在渥太华检查过语言问题,属于构音障碍,说话前后鼻音不分,说快了就很不清楚,陌生人能听懂,说话晚,四岁多才会说话,在家里说中文,英语,法语,语言环境比较乱,孩子有地包天,去当地的语言康复,说地包天可能会影响孩子发音,但人家是用英语矫正的,没有中文的声调。现在孩子英语说的可以,但是汉语的问题依旧很严重,所以想在国内给孩子做专业的汉语矫正,老家是在北京大兴区,但因为疫情回不来,觉得明年暑假再矫正就太晚了。我们这里和国内有12小时的时差,在线训练时间能否给予照顾一下,我们让孩子早起一点,您那边晚睡一点,可以吗?”
问题来了,汉语语言障碍会影响第二、第三语言吗?
1、对普通人来说,无论学习哪一种语言,首先应该掌握该语言的语音。不同语言的语音学习过程又相互影响,这种影响被称为迁移。迁移有正迁移和负迁移两种情况。正迁移能够促进第二语言的学习,而负迁移却对外语学习有阻碍作用。这种负迁移影响是多方面的,比如汉语英语之间的语言规则差异,最重要的是语音系统方面的差异,让两者之间互相学习对应时产生错位甚至干扰,这就是负迁移带来的最大困难,也是我们学习其他语言的难题。
这种语音系统的负迁移最明显的例子,就比如一个日本人说英语,一个印度人说英语的差别,尽管他们说的都是英语,但听起来却都有自己母语的特点。

2、对于构音障碍者来说,他们学习第二语言时,不但会和普通人一样遇到负迁移困难,而且其构音障碍,也会把发音错误,音位不准等问题迁移到第二语言。
建国后我们发明的汉字注音系统拼音,借鉴了西方的阿拉伯字母,从音位到书写符号上都有很多近似的地方,拼音分声母和韵母,英语分元音和辅音,两种语音都有鼻音,卷舌音、舌边音等。
在发音的部位和方法上也有很多相同的地方,这就使得我们学习英语音标时,大部分都能脱口而出,如:英语中的[p]、[b]、[t]、[d]、[k]、[g]和[f]在汉语中可以对应为p,b,t,d,k,g和f。发元音音素[i:][u:]和[a:]也同样能对应找到汉语中的i,u和a。

如果那个加拿大的孩子,因为构音障碍导致汉语拼音/L/、/n/、/d/、/t/发音不准,那么很可能对应的英文发音也会出现错误。