欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Rep live短剧D4相关个人听译(前篇)(中日双语)

2023-08-18 19:42 作者:阿塔拉夏Ataraxia  | 我要投稿

ダイヤモンドパール…

钻石珍珠(Diamond pearl)……

 

世界で最も希少価値が高いとされる宝石の一つですよ。

そのサイズだけでも、百億近くの価値があるとか。

被称为全世界最为珍稀的一种宝石哦。

我们手上这颗,别看只有这么小一点,据说也有高达百亿的价值。

 

百億?

百亿?

 

ガムシロが山ほど買えますね。

不知道能买多少树胶糖浆了呢!

 

黙ってろ糖分バカ。

闭嘴吧糖分白痴。

 

バーカ?

白痴?

 

ただのビー玉にしか見えねぇが、百億とはな。

看起来跟玻璃珠没什么两样的东西,竟然能值一百亿啊。

 

あのクライアントが俺らを雇って盗ませた理由がわかんだろう。

你也明白那个委托人为什么要雇我们去偷它了吧。

 

このまま貰ってばっくれてちまってもいいじゃねぇか。

既然这样,我们自己直接带着这玩意跑路不好吗?

(※ばっくれる:黑道·盗贼·不良用语,指逃跑)

 

そうしたいのは山々ですが、我々の情報はあちらに握られています。裏切るのは得策じゃないでしょう。

我也是很想那么做的。但我们的情报掌握在他手里,撕破脸想必不是什么上策。

 

アイツ気にいらねぇんだよ。

我看那家伙不顺眼。

 

喋り方が鼻につきますね。

他说话总是拿腔拿调的,很讨人嫌呢。

 

てめぇに言われたくねぇだろうけどな。

我估计他挺不想被你说的。

 

俺だってあんなのと組みたくねぇ。だが、脱獄し立ての俺らにとっちゃいい金づるだ。我慢しろ。

我也不想跟那样的人合作。但是,对刚越狱的我们来说,他能当作一棵不错的摇钱树。忍耐着点。

 

間違ってもあの男に銃なんて向けないでくださいよ。

我々の大事なクライアントなんですから。

不论如何都不要把你的枪口指到那个男人头上哦。

那可是我们重要的主顾。

わぁったよ。

我知道。

 

クライアントのお出ましです。

委托人大驾光临了。

 

やあ諸君。ご苦労様。

私のため働いてくれた君たちに、蜘蛛の糸の導きがありますように。

呀,诸君,辛苦你们了。

愿蜘蛛之丝眷顾为我辛苦工作的你们。

 

あれは?

那是?

 

この指とまれじゃね?

谁跟他玩谁加一吧?

 

なるほど。は~い。

原来如此。来~咯。

 

何してるんだ汚らわしい!!

你在干什么!!肮脏!!

 

こういうものではないのですか?

不是这样的吗?

 

違います!

不是!

 

これは、天と通じるための儀式です。

这是连接天界的仪式。

 

天と通じる…

连接天界……

 

胡散臭ぇ…

可疑死了……

 

胡散クサイ?

可疑?

 

やめろてめぇら。クライアントさんを刺激すんな。

差不多行了你们,别刺激我们的主顾大人。

 

ところで、例のものは?

那么,我要的东西呢?

 

ここにある。

在这里面。

 

この輝き!まさしくダイヤモンドパール!

这光辉!确实是钻石珍珠!

 

貴方の情報通り、美術館の奥で厳重に保管されていましたよ。

和你提供的情报一致,宝石被严密封存在美术馆的深处。

 

あの程度のセキュリティ、俺らにとっちゃなんでもなかったがな。

那种程度的警备,对我们来说根本不值一提就是了。

 

素晴らしい!政府の監獄を二度も脱獄したのは伊達じゃないですねぇ。

太棒了!不愧是从政府的监狱中两度逃脱的人,身手了得。

 

気に入っていただけましたか?

对我们的成果还满意吗?

 

もちろん。この宝石があれば、新たな組織を作る足掛かりになる。

この私、大蜘蛛弾襄の下に。再び大きな力が集まるのだ!

当然。这颗宝石将会成为新组织的启动资金。

在我大蜘蛛弹襄的麾下,将再度集结起强大的势力!

 

ハイ。

 

だからやめろと言ってるだろう!

我都跟你说了不许这样!

 

申し訳ない。つい。

抱歉。一不小心就。

 

では、そちらは頂きましょうか。

那么,就把它交给我吧。

 

その前に、約束の金をお願いします。

在那之前,请先把酬金结算了吧。

 

現金で五億。用意してくれてますよね?

5亿现金,您带来了对吧?

 

もちろん。下の車に置いてあります。

当然,就在楼下的车子里。

 

金をここまで持って来い。宝石は金と交換だ。

把钱拿到我们面前。一手交钱一手交货。

 

いいでしょう。しかし一人で運ぶのは無理です。どなたがついてきてくださいますか。

好吧。不过那么多钱我一个人可搬不过来,谁能跟我一同过去吗?

 

あぁ。わかった。燐童いくぞ。

好。燐童,走。

 

ええ。お二人はここで、宝石を見張っていてください。

好。你们两位就留在这里,好好看守宝石。

 

はい。

好的。

 

すぐに戻る。わかってると思うが、宝石を触るんじゃねぇぞ。

我们马上就回来。不用我说估计你也知道,但还是提醒你一句,不准乱碰宝石。

 

へいへい。

行、行。

 

はい。

好的。

 

 

 

おや、これは?

哎呀,这是?

 

こういうものに触れるのは、久しぶりですね。

真是不知道多久没有碰到过这种东西了呢。

 

おい勝手に触るじゃねぇわ。

喂你别到处乱摸。

 

君もやってみますか?

有马君不也来玩一下吗?

 

ほ~ら、楽しいですよ。

你看,很有意思哦。

 

うせぇな。

好烦人啊。

 

ウザイ?

烦人?

 

今私を、ウザイと言ったのかな?

你刚才是说我烦人吗?

 

ああ言ったよ。

对,我说你烦人。

 

ウザイとはどういう意味ですか?

说我烦人是什么意思呢?

 

もしかして、こういう意味ですか?

难道,是想这样吗?

 

うせぇマジでうせぇお前。

好烦啊真的烦死你了。

 

どうですか~?ウザイですか~?

怎么样?够烦吗?

 

おい来るなお前こっち。

喂你离我远点。

 

ほ~ら、見てください有馬くん。

你看,你看呀有马君。

 

暖簾。いらっしゃいませ~

门帘。欢迎光临~

 

おい。てめぇいい加減にしろよ。

喂,我说你真的给我适可而止。

 

君は本当に短気ですね。

你可真没耐心呀。

 

糖分が足りていないじゃないですか。

是不是糖分不足呢?

 

うせぇな。うっさすぎだよてめぇ。

好烦啊,真的没有比你更烦的了。

 

この程度でウザイだなんて、器が小さいですね。

这才哪里到哪里,你这就嫌烦了,可真没气量。

 

本当にウザイ行為というのは、こういうことですよ!

真正烦人的行为,是这样子的哦!

 

おいバカお前!

喂你这白痴!?

 

イッツ・ジョーク~!

It’s a jo~ke~!

 

うっせぇえぇぇマジで!

真——的烦死你了!

 

どうですか!ウザイですか!では、こういうのはいかがです?

怎么样!够烦吗!接下来,这样子又如何呢?

 

目を凝らして、よく見ててくださいね?

不要眨眼,仔细看好了哦?

 

行きますよ!

开始了哦!

 

おめでとうございます!一等、ガムシロ一年分です。

恭喜你!一等奖,一年份的树胶糖浆。

 

おい、そろそろ黙んないとお前マジでぶち殺すぞ。

喂,再不闭嘴安静点我真的杀了你啊。

 

おや、殺しますか。

今私を殺すと、これがこの中に入ってしまいますよ。

哎呀,要杀我吗?

假如你扣动扳机的话,这个东西就要掉到抽奖器里面了哦。

 

クソが。入れられるモンなら入れてみろよ。

混账。真有胆子你就放进去看看啊。

 

お~怖い。入れますよ?本当に入れてしまいますよ!

哦~真可怕。那我放了哦?真的放到这里面去了哦!?

 

やってみろコラ。

你倒是放啊混蛋。

 

三。二。い…

三,二……

 

おい何してんだお前ら。

喂你们俩干什么呢。

 

あ別に。

啊什么也没干。

 

あ。

阿。

 

どうした。

怎么了。

 

あいや。

啊不是……

 

あ?なんだよ。どうした。

啊?怎么了啊,问你们呢。

 

荷物になりますがいいんですか?

这么多现金想必不好携带吧,没关系吗?

 

脱獄したての我々は、銀行口座も作れませんから。

我们四个刚刚越狱,连银行账户都还没开呢所以。

 

なるほど。

原来如此。

 

現金で五億、確かに。それでは、谷ケ崎さん。

现金5亿,一分不差。那么,谷崎先生。

 

あぁ。有馬、ダイヤモンドパール。

嗯。有马,钻石珍珠。

 

…おい、ダイヤモンドパール。

……喂,钻石珍珠。

 

あ?

啊?

 

あ?じゃねぇよ。パールはどこだって聞いてんだよ。

没让你「啊?」,我问你珍珠放哪了。

 

パールは…

珍珠它……

 

ここに。

在这里。

 

どこ?

哪里?

 

ここ。

这里。

 

はあ?

哈??

 

だからここだよここ!

不是跟你说了吗在这里!

 

ええ?!もしかしてそのガラガラの中ですか?!

欸?!难不成是在那个抽奖器里面?!

 

そう言ってんだろ。

对啊跟你们说得还不明白吗。

 

何を言ってる!!

你们在说什么!!

 

そ、そんな。ダイヤモンドパールは何故この中にあるんだ!

怎、怎么会。钻石珍珠为什么会跑到这里面!

 

馬鹿も休休にっ…

干蠢事也该有个限度……

 

ハズレだ。

谢谢参与。

 

残念~

真遗憾!

 

俗物がぁぁぁ!!!

俗不可耐!!!

 

何をやってるんですかあなたたちは!

你们两个在这里都干什么了!

 

俺じゃねぇ悪いのはコイツだ!

不是我啊是这家伙的问题!

 

ぶつかってきたのは君の方ですよ。私のせいではなーい。

是你先挑衅的我才对。可不是我的错。

 

どけ!!

都让开!!

 

…ハズレだ。

……谢谢参与。

 

残念~

真可惜!

 

てめぇら何してんだ!!

你们到底怎么回事!!

 

おい大丈夫だ落ち着けここにあるのは間違いねぇんだから。

喂没事的你冷静点,反正是在这里面跑不了的。

 

だったらさっさと出せ!私のダイヤモンドパールを返せ俗物がァ!

那就快给我弄出来!把我的钻石珍珠还给我你们这群俗人!

 

コイツを開けろ!

赶紧把这个打开!

 

開け方が分かりませんね~!

我不知道要从哪里打开耶~!

 

ならぶっ壊せばいいんださっさと取り出せ!

不知道怎么打开就直接砸开!赶紧把东西弄出来!

 

仕方ねぇ!

只能这样了!

 

やめろォォォ!!!

不准!!!

 

私のパールが傷ついたらどうするんだ?

如果损伤了我的珍珠怎么办?!

 

はぁ?はじっこぶっこすから大丈夫だよ。

哈?我照着边儿打,伤不到里面东西的。

 

100%保証できるか?万が一傷がついた時、お前は弁償できるのか?いーーーやできない!何故ならこれは、幻のダイヤモンドパールなのから!!!

你能百分之百保证吗?!万一真的伤到了,你赔得起吗?不 你 赔 不 起!这可是传说中才有的钻石珍珠啊!!!

 

クソコイツもうせぇな

妈的这家伙也好烦啊。

 

殺しますか?

要杀掉吗?

 

やめてください!大蜘蛛さんも少し落ち着いて!

拜托你们停下!大蜘蛛先生也稍微冷静一些!

 

まずい、誰かが来る。隠れろ。

不好,有人来了。先藏起来。

 

 

 

もう勘弁してくださいよ!なんでバイトが来ないんすか。

真是的,拜托放过我吧!为什么兼职打工的人还没来啊?

 

おかしいな、ちゃんと連絡したんだけどよ!

真的很奇怪,我明明有联系他啊!

 

今俺の前で、はい連絡してください。

好,请再给他打个电话,就在我面前打。

 

わかったよ。

知道了啦。

 

あれは…

那是……

 

確か、アサクサディビジョンの。

好像是浅草Division的人。

 

何してんだアイツら。

他们在这里干什么。

 

祭りの準備ですかね。

是不是在准备祭典啊?

 

おい!ガラガラの玉出てじゃねぇんかよ。誰だよかざしてねぇんヤツ。

喂!抽奖器的球怎么掉出来了几个。是谁啊放到这里之后不知道盖上?

 

正さんでしょ。

就是正哥没盖吧。

 

俺じゃねぇんって!

不是我啊!

 

まあいい。とっとと運びましょう。

算了,赶快把它抬出去吧。

 

行くぞ。

走。

 

おいやべぇぞガラガラ持ってされちまう!

喂不妙啊抽奖器要被他们搬走了!

 

殺しますか!

要杀掉他们吗!

 

丞武。騒ぎはだめだ。

丞武。我说了不准闹出大动静。

 

はい。

好的。

 

なんかしてください。あの中には私のダイヤモンドパールがあるのですよ!

请你们倒是做点什么!那里面可是有我的钻石珍珠啊!

 

仕方ない。僕が行ってきます。

没有办法,我去吧。

 

一人で大丈夫か。

你一个人没问题吗。

 

僕の話術を舐めないでください。上手いこと言って、取り返えてきますよ。

请不要小看我的话术。我去跟他们交涉,很快就能把珍珠拿回来的。

 

だったらはやく取り返せ俗物共ォ!
那就赶紧给我去!你们这群凡夫俗子!

(※教主大人在这里开始绷不住敬语。)

 

バカ声デカいって。

白痴都说了你声音太大了。

 

誰だ!おい!

谁在那!喂!

 

そこにいんのは誰だよ。

谁在那里。

 

隠れてねぇって出てこい!

已经藏不住了,赶紧出来!

 

 

 

どうも。

你们好。

 

なんだお前。

你是什么人。

 

ここで何してんだよ。

在这里是干什么的啊?

 

ちょっと、大事な用事がありまして。

我呢,是为了一些重要的事。

 

大事な用事…

重要的事……

 

実は…

其实……

 

もしかして、バイトの人?

难道你就是来兼职的?

 

はい?

哎?

(※此处燐童说了表示「你在说什么?」的「はい?」,被正宗理解成了「是的,怎么了」。)

 

あぁやっぱりそうだ!ほらほら、バイトの人だよ!

哎呀果然是你啊!你看,这就是我叫的兼职工!

 

あぁ。正さんが依頼したバイトってアンタか。

哦,正哥雇来帮忙的兼职工就是你啊。

 

そうそうそうそうそうそうそう。

对对对对没错没错。

 

いや僕は…

不,我是……

 

はいはい自己紹介とか後でいいから。とりあえず、これ運んで。

行了行了,之后再听你自我介绍,先帮忙把这个搬出去。

 

ああいやだから僕は…

啊不是的我是来……

 

急げ急げ急げ急げ急げ。

赶快赶快赶快赶快!

 

テキパキ動け!

动作麻利点!

 

はい!!

好的!!

 

そっち持ってよそっち!

搬那边啦!

 

祭り始まっちゃうぞ!

再不快点祭典马上就开始了!

 

はい!!

好的!!

 

時間ねぇんだからよ、さっさと行くぞ!ほら!

真的没时间了,咱们赶紧把这个搬过去!走!

 

ほら返事!

跟你说话呢,吱声!

 

はい!!

明白!!

 

 

 

ちょっと。

等下。

 

え?!

欸?!

 

ちょっとォォォ!!!!!

等一下啊!!!!!!

 

彼はどこに行ったのです?!

他这是要去哪里?!

 

バイト。

去兼职。

 

バイトだな。

去兼职啊。

 

祭りに連れて行かれてしまいましたね。

被带到祭典上去了呢。

 

ふざけるなァ!!!

别开玩笑了!!!

 

パール!私のダイヤモンドパールはァァ!!!

珍珠!我的钻石珍珠呢!!

 

おい、大丈夫かおい。

喂,没事吧喂。

 

倒れてちまったな。

晕过去了啊。

 

糖分は足りてなかったですね。

是不是糖分不足呢。

 

おい丞武、水。

喂丞武,拿点水来。

 

はい。

请用。

 

大丈夫か、おい。

没事吧,喂。

 

あ?なんだこれ。

啊?什么东西啊这是?

 

ガムシロップです。

树胶糖浆哦。

 

TBC。

Rep live短剧D4相关个人听译(前篇)(中日双语)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律