欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【野兽和天使之间:旺代】总目录链接

2022-04-18 13:50 作者:Mlle_Ventrachoux  | 我要投稿

献给所有过去、现在和未来的朋友们。

“在一切之上,你要谨守你的心,因为命是由此而生。”  箴言4:23

I- Secus decúrsus aquárum  在河畔

“……quod plantátum est secus decúrsus aquárum,

quod fructum suum dabit in témpore suo”

Psalmus 1:3

(他像植在溪畔的树,准时结果,枝叶不枯,所作所为,随心所欲)

I-I. Paris (巴黎) 

I-II. la Vendée (旺代) 

I-iii. "l'autel et le trône"(“祭坛和王座”)


II- Tamquam aurum  火中金

”Tamquam aurum in fornace probavit electos Dominus,

et quasi holocausti hostiam accepit illos"

Sapientiæ 3:6

(他试炼了他们,好像炉中的黄金;悦纳了他们,有如悦纳全燔祭)

II-i. “La Levée De 300 000 hommes"(三十万人反了) 

卡特利诺 +Jacques Cathelineau (1759-1793)+ 

德埃尔贝 +Maurice-Joseph-Louis Gigost d'Elbée (1752-1794)+ 

邦尚 +Charles-Melchior Artus de Bonchamps, Marquis de Bonchamps (1760-1793)+ 

勒斯居尔 +Louis Marie de Salgues, marquis de Lescure (1766-1793)+ 

拉罗什雅克兰(亨利先生)+Henri du Vergier, comte de la Rochejaquelein (1772-1794)+ 

斯托弗莱 +Jean-Nicolas Stofflet (1753-1796)+

夏雷特 +François Athanase de Charette de la Contrie (1763-1796)+

萨皮诺 +Charles Henri Félicité Sapinaud de La Rairie, 1760-1829+


III- “Corda hominum”  人之心

"Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium,

sic corda hominum manifesta sunt prudentibus”

Proverbiorum 27:19

(人心不同,犹如其面)

III-i. “la Grande Armée” (“大军”) 

III-iii. “ci-devant”(“残渣余孽”)

III-iii. Nantes (南特) 

III-iv. "fils aîné de la patrie" (祖国长子)


IV- Media vita  生命之中

Media vita in morte sumus.

(生命之中,我们身陷死亡)

IV-i. Fortune de guerre(“战运”) 

IV-ii. Armée de Mayence(美因兹军) 

IV-iii. “plan de Saumur”(“索米尔计划”) 

IV-iv. “les ennemis de la liberté”(“自由之敌”)

IV-v.“Détruisez la Vendée”(“毁灭旺代”)


V- Si coram homínibus 于人之中

”...et si coram hominibus tormenta passi sunt,

spes illorum immortalitate plena est”

Sapientiæ 3:4

(虽然在人看来,他们是受了苦;其实,却充满着永生的希望)


V-i. La voix du patriotisme(“爱国主义的声音”)

V-ii. Chatillon (沙蒂永) 

V-iii. “a la loira!”(“向卢瓦内河!”) 

V-ii. "Ce n'est pas révolutionnaire"(“这不革命”)


VI- De profundis 于深渊中

"De profùndis clamàvi ad te, Dòmine;

Dòmine, exàudi vocem meam”

Psalmus 130:1

(上主,我由深渊向你呼号)

VI-i.“La virée de Galerne”(“西北风之行”)

VI-ii. “le Prince”(“亲王”) 

VI-iii. VeXIlla Regis prodeunt (君王战旗前行) 

VI-iv. Die irae(“天主震怒之日”)


VII - Tradidérunt córpora sua in mortem  他们将躯体交付予死亡

“Tradidérunt córpora sua in mortem,

ne servírent idólis: ídeo coronáti póssident palmam”

(Antiphon to the Common of Martyrs)

(他们宁愿死亡,也不愿敬拜偶像:因此他们荣得冠冕和棕榈)

VII-i. “fais ton métier, et moi mon devoir”(你我各尽其责) 

VII-ii. tradidérunt córpora sua in mortem(他们把躯体交付给死亡)


VIII-Sederunt principes 王公们高坐堂上

“Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur;

servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis”

Psalmorum 118:23

(判官虽为反对我而开庭,你仆人仍默思你的章程)

VIII-i. “Les colonnes infernales”(地狱纵队) 

VIII-ii. ”Baignoire Nationale“(“国家浴场”) 

VIII-iii. "la putain de Carrier"(凯西耶的biao子)


IX. Vox in Rama  荒野悲声

“Vox in Rama audita est ploratus, et ululatus multus :

Rachel plorans filios suos, et noluit consolari, quia non sunt”

Matthæum 2:18

(在辣玛听到了声音,痛哭哀号不止;辣黑耳痛哭她的子女,不愿受人的安慰,因为他们不在了)

IX-i. Haxo(阿克索) 

IX-ii. Magnificat 

IX-iii. Le Bas-Poitou(下普瓦图) 

IX-iv. les clouzeaux(莱克卢佐)


X. Cor ad cor loquitur  心心相语

"In lectulo meo, per noctes, quæsivi quem diligit anima mea:

quæsivi illum, et non inveni"

Cant. Cant. 3:1

(夜间我在床上,寻觅我心爱的;我寻觅,却没有找着)

X-i. “mon vertueux ami”(我高尚的朋友) 

X-ii.  “nos frères égarés”(我们迷失的兄弟)


XI. Da pacem Domine  愿主降和平

Da pacem, Domine, in diebus nostris.

(愿天主在我们的世代降下和平)

XI-i. “le baiser fraternel” (友爱之吻) 

XI-ii. Vive l'union (团结万岁)


XII. In manus tuas 于尔手中

"In manus tuas commendo spiritum meum",

Lucam 23:46

(我把我的灵魂交托在你手中)

XII-i. Stofflet (斯托弗莱)

XII-ii. “Mr. le comte de Canclaux et Mr. le chevalier de Charette”(坎科洛伯爵先生和夏雷特骑士先生)

XII-iii. “l'héritier présomptif”(“无可争议的继承者”)


XIII. Video caelos apertos 看苍空洞开

Video caelos apertoset Jesum stantem a dextris virtutis Dei.

(Graduale to the Mass of Martyrs)

XIII-i. Je ne cède jamais(我决不放弃) 

XIII-ii."Vive le roi quand même!" (总之国王万岁) 

XIII-iii. Logis de la Chabotterie (沙彼特耶堡) 

XIII-iv. Super nivem dealbabor (白胜雪)


(1796年至当代)

XIV. Utrique fidelis "忠于两者

XIV-i. “pour atteindre le but si désirable de la paix”(“为达成渴望至深的和平”) 

XIV-ii. Institut Philanthropique de Bordeaux (波尔多仁善会) 

XIV-ii.“mon ami”(我的朋友) 

XIV-iii.“entre hommes”(人与人之间) 

XIV-iv. "fils du citoyen Égalité" (平等公民的儿子) 

XIV-v.“sine qua non”(必不可少) 

XIV-vi.“Un serment trop longtemps étouffe dans nos âmes”(一个在我们灵魂中压抑许久的誓言)


XV. Quid est veritas? 什么是真理?

XV-i. “La guerre froide”(没有硝烟的战场) 

XV-ii. “Mémoricide ”(记忆屠杀)


XVI. Libertas praestantissimum 自由:最卓越的善

XVI-i. “ius repugnandi”(抵制的权力) 

XVI-ii. non praevalebunt (无可胜出) 

XVI-iii. “Les Chouans de Charette” (夏雷特的舒昂) 

XVI-iv. L'église du Voeu National (国家誓言教堂)

XVI-v. "Toast d'alger" (阿尔及尔祝词) 

XVI-vi. Non Possumus?(我们不能够?) 

XVI-vii. "Le Séminaire Sauvage"(野猫修院) 

XVI-viii. "Sensus Fidelium"(信友意识)


FIN. Stat crux dum volvitur orbis.

FIN-i. "La Denier Panache" (最后的羽饰) 

FIN-ii. "Rien ne se perd jamais"(什么都不会白费)


文献索引







【野兽和天使之间:旺代】总目录链接的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律