欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

第二节 无须表明动作的执行者(续)

2021-12-03 10:15 作者:苦乐英语  | 我要投稿

11. 当然是赌博,而这些也形成了一种恶性循环。

Gambling, of course and a vicious cycle is created.

12. 在美国的黑人历史及在他之后领导人的演变过程中,都可以看到所有这些

态度在各个时期的影响。

The influence of all of these attitudes at various times can be traced in the history of

the American Negro, and in the evolution of his successive leaders.

13. 突然学校安静了下来。Suddenly the hum of the school was hushed.

14. 我以前来过卢克索,记得在依山而建的哈采普苏特陵庙附近有好几条小路通

往山上。

Having been to Luxor before, I remembered that near Hatshepsut's Temple several

trails led up the mountain against which the temples was built.

15. 一个与之竞争的称为 Pelamis 的系统用的是 120 米长、相互铰接的圆筒,已于 

4 月在苏格兰实验成功。

A rival system called Pelamis, using 120-m-long hinged cylinders, was successfully

tested in Scotland in April.

16. 虽然这种历史性的氛围被那些死缠不放的商贩们多多少少地淡化了,但你大

可对他们不理不睬。

The historic atmosphere is somewhat dampened by aggressive hawkers, but they are

easily ignored.

17. 女性所受的教育是要分不同的部位来审视自己的身体,并要对各个部位分

别做出评价。

Women are taught to see their bodies in parts, and to evaluate each part separately.

18. 不必经历先进的男女平等意识的阵痛,人们便能认识到,教妇女把自己与美

联系起来的那种方式,会助长自恋倾向、加深依赖性和不成熟程度。

It does not take someone in the throes of advanced feminist awareness to perceive

that the way women are taught to be involved with beauty encourages narcissism,

reinforces dependence and immaturity.

19. 国际货币基金组织提出的经济和结构调整政策是为了解决上述各项问题而

制定的:消除发展中国家灾难性的金融形势,然后证明这个国家现在符合获取新

贷款的条件并且有财力来定期还债。

The policy of economic and structural adjustment suggested by the International

Monetary Fund(IMF)was created to solve the above-mentioned problems: to cure

the disastrous financial situation of the DC, and then, to certify that the country is

now eligible to obtain new loans and has the resources to repay its debt regularly.

20. 然而,心理学家普遍认为,我们绝大多数人没有充分发挥自己的潜力。

However, it is generally accepted among psychologists that most of us fail to do

justice to ourselves.(We are What we think We Are )

21. 桌子已经收拾得干干净净,只剩下一个煮咖啡的壶,一个杯子和一个茶托。·30·

The table has been cleared of all but a coffee percolator and a cup and saucer.

22. 为什么总把麻烦事推给我呢?

Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me?

23. 不管老师如何描述这些结构,我们必须记住使用语言不是为了创造一个优美

的结构,从而把孤立的语言形式串在一起。

In spite of this description of frameworks from the teacher's perspective, it has to be

remembered that using a language is not stringing together separate bits of linguistic

form in order to arrive at a pleasing design.

24. 需要强调的是,尽管这些作品可以用英文写,(就像这部作品里出现的一样),

但它们在文化上或语言上并不仅仅只适用于英语语言环境。

It should be emphasized that although they may be written in English(as are those

that appear in this work), they need not be intended, culturally or linguistically, to

refer only to English-language environments.

25. 语言学家决定不再为语言实践设计新模块,因为已经设计的情景模块能够

全面覆盖这些要求。

It was decided to abandon the preparation of modules for the “practical” aspects of

the language use, since the situation-based frameworks, already being written, would

thoroughly cover the need.


第二节 无须表明动作的执行者(续)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律