欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

这些日语表达方式面对长辈上级时千万不要说!

2022-07-01 20:48 作者:长沙帝爱日语教学课堂  | 我要投稿

大家都知道,日本是一个非常讲究礼貌,注重人际关系的国家,在说话时也必须要选择适当的表达方式。比如对长辈说话时要使用敬体,而且不要用一些随便的口语词汇。老师见过很多学习日语的人,由于经常看动漫和日剧,张口闭口都是「やばい」「ウケる」「まじ」这样的口语词,但这些词跟朋友说说也就罢了,面对长辈千万不要说,否则会让你的形象大打折扣哦。

今天就跟老师来看看,有哪些口语表达方式是不能在长辈面前说的吧!



错误的寒暄语

因为日语的寒暄语太长了,所以很多人喜欢说短一点,比如「おはようございます」说成「おはよう」或「おっす」,把「よろしくお願いします」说成「よろしくね」,但是面对长辈、上级不可以这样,还是要说全了。

另外特别要注意「ご苦労様でした」(你辛苦了)是上级对下级说的话,下级对上级要说「お疲れ様でした」,千万不要搞混了!



年轻人的流行语

「それヤバくない?」(这个是不是超棒?)「超ウケる!」(超受欢迎)这样的年轻人流行语如果在学校老师面前,或者在公司里使用的话,会让人觉得你很没有素质和教养。特别是「まじ」这个词,小编发现有不少中国学生也爱用,比如跟老师说话时,如果问「マジっすか」(真的吗?)就显得对老师很不尊重,应该说「ほんとうですか」。



含糊不清的表达方式

有些年轻人爱把「~とか」(什么的)「~みたいな」(好像是)「~かも」(也许)挂在嘴边,这在职场里也是禁忌,因为会让别人觉得你既幼稚又很不靠谱。

特别是很多人爱说「一応」这个词,它表示“大致,姑且,暂且,就算是”,本身就是一个意思含糊不清的词。日本人的确很喜欢说这个词,但我们模仿也要看场合。比如你跟领导汇报工作时说「一応作業が終わりました」(工作算是完成了),听起来就很奇怪,到底是完成了没有呢,还有什么问题吗?

还有「微妙」这个词也很“微妙”,它在口语中经常用在不知道该怎么回答对方时。比如「それって“微妙”じゃないですか?」(那件事不是挺微妙的吗?),表示你也不好做出判断。但在明确需要你做出解释时,可不能用这种混淆视听的表达方式啊!



好,今天老师就给大家讲解到这里,更多关于日语的知识,欢迎关注我哦!


这些日语表达方式面对长辈上级时千万不要说!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律