1精准流畅
2哲学术语的准确性
3翻译者的要有哲学水平
4符合学界规范,统一翻译,不重要的地方别标新立异
黑格尔翻译者:杨一之(大量马恩注释,影响理解),先刚(单纯翻译),贺麟
谢林:先刚,下位替代商务印书馆
德文对中文者非必要,无意识本身已经是中文的形状了,用处不大