欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

第六天啦~如何在工作中拥抱情绪呢?

2023-07-18 00:57 作者:星衷所愿  | 我要投稿

如何在工作中拥抱情绪


题目: How to embrace emotions at work

演讲者: Liz Fosslien

No matter how hard you might try, you can't just flip a switch when you step into the office and turn your emotions off. Feeling feelings is part of being human.

无论你多么努力, 都无法在踏入办公室时, 轻轻按下开关,就此屏蔽你的情感。感受自身的情绪,是生而为人的一部分。

A pervasive myth exists that emotions don't belong at work, and this often leads us to mistakenly equate professionalism with being stoic or even cold. But research shows that in the moments when our colleagues drop their glossy professional presentation, we're actually much more likely to believe what they're telling us. We feel connected to the people around us. We try harder, we perform better and we're just generally kinder. So it's about time that we learn how to embrace emotion at work.

主流的观念认为情感应该被排斥在工作之外,这常常让我们错误地将专业素养等同于坚忍甚至冷酷。但研究表明,当我们的同事卸下了光鲜的专业姿态, 我们会更倾向于相信他们所说的话。我们会感到与身边的人建立了联系。我们会更努力、表现得更好, 也会变得更加宽容。所以是时候让我们学会如何在工作中拥抱情绪了。

Now, that's not to say you should suddenly become a feelings fire hose. A line exists between sharing, which builds trust, and oversharing, which destroys it. If you suddenly let your feelings run wild at work and give people far more information than they bargained for, you make everyone around you uncomfortable and you also undermine yourself. You're more likely to be seen as weak or lacking self awareness, so, great to say you weren't feeling well last night --you don't need to go into every lurid de tail about how you got reacquainted with your half-digested dinner.

不过这并不意味着你可以立刻开始发泄情绪。界线就在促进信任的分享行为与破坏信任的过度分享之间。如果你突然在工作中尽情地表达情绪,给人们超出他们需求量的信息, 你会让身边的每个人觉得不舒服,同时造成对自己不利的局面。人们可能会觉得你很脆弱, 或缺乏自知之明。所以, 你可以说你昨晚过得不太好, 但不必详细描述那顿难以消化的晚餐。

So there's a wide spectrum of emotional expression. On one hand, you have under-emoters, or people who have a hard time talking about their feelings, and on the other end are over-emoters, those who constantly share everything that's going on inside,

Now, that's not to say you should suddenly become a feelings fire hose. A line exists between sharing, which builds trust, and oversharing, which destroys it. If you suddenly let your feelings run wild at work and give people far more information than they bargained for, you make everyone around you uncomfortable and you also undermine yourself. You're more likely to be seen as weak or lacking self awareness, so, great to say you weren't feeling well last night --you don't need to go into every lurid de tail about how you got reacquainted with your half-digested dinner.

不过这并不意味着你可以立刻开始发泄情绪。界线就在促进信任的分享行为与破坏信任的过度分享之间。如果你突然在工作中尽情地表达情绪,给人们超出他们需求量的信息, 你会让身边的每个人觉得不舒服,同时造成对自己不利的局面。人们可能会觉得你很脆弱, 或缺乏自知之明。所以, 你可以说你昨晚过得不太好, 但不必详细描述那顿难以消化的晚餐。

So there's a wide spectrum of emotional expression. On one hand, you have under-emoters, or people who have a hard time talking about their feelings, and on the other end are over-emoters, those who constantly share everything that's going on inside, and neither of these make for a healthy workplace.

因此,表达情绪的程度范围很广。一方面,存在“匮乏表达者”, 或是那些很难传递自我情绪的人。另一方面, 存在“过度表达者”, 他们无时无刻不在分享内心的每一个感受。这两种类型的人都不能营造健康的工作环境。

第六天啦~如何在工作中拥抱情绪呢?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律