欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

中式台球国际职业联赛国际公开赛竞赛规程

2023-09-16 18:10 作者:星牌台球  | 我要投稿

中国·江西·上饶·玉山

2023CBSA中式台球国际职业联赛

国际公开赛竞赛规程

Yushan,Shangrao,Jiangxi,China

2023CBSA Chinese Pool International Professional League

International Open Competition Regulations

一、主办单位

中国台球协会

江西省体育局

上饶市人民政府

北京星牌伟业体育发展有限公司

1、Sponsors:

Chinese Billiards & Snooker Association

Jiangxi Provincial Sports Bureau

People's Government of Shangrao Municipal 

Beijing Xingpaiweiye Sports Development Co., Ltd


二、承办单位

玉山县人民政府

江西星牌体育发展有限公司

2、Organizer:

People's Government of Yushan County

Jiangxi Xingpai Sports Development Co., Ltd


三、支持单位

江西星华实业有限公司

江西星伟体育用品有限公司

3、Supportive party:

Jiangxi Xinghua Industrial Co., Ltd

Jiangxi Xingwei Sports Goods Co., Ltd


四、合作单位

美林胶边(台山市美林台球用品制造有限公司)

4、Collaboration:

Meilin Rubber(Taishan Meilin Billiards Products Manufacturing Co., Ltd)


五、比赛指定用品

指定球台:星牌台球桌(北京星牌伟业体育用品有限公司提供)

指定台呢:利百文台呢(江苏利百文纺织集团有限公司提供)

指定用球:比利时雅乐美台球(西蒙世乐(北京)贸易有限公司提供)

指定球杆:野豹球杆(河北准神台球有限公司提供)

指定皮头:HOW牌皮头(上海万泷贸易有限公司提供)

比赛计分视频服务:创宏世纪(北京创宏世纪科技有限公司提供)

5、Competition Supplies:

Competition table:Xingpai Chinese Pool table

Competition cloth:Liber Win cloth(Provided by Jiangsu Liber Win Textile Group Co., LTD)

Competition ball:Belgium Pool super Aramith Pro-cup TV ball

Competition cue:Yebao Cues

Competition tip:HOW Aim cue tip

Competition scoring video service:Beijing Crand Technologies co.,ltd


六、官方网站

中国台球协会官网

(www.cbsa.org.cn)

星牌台球官网

(www.xingpaibilliard.com)

6、Official website:

Chinese Billiards &Snooker Association(www.cbsa.org.cn)

Xingpai Billiards(en.xingpaibilliard.com)



七、赛事微信公众平台

星牌台球

(微信号:XINGPAIBILLIARD)

7、Competition WeChat Public Platform:

Xingpai Billiards(We chat account:XINGPAIBILLIARD)


八、直播平台

视频直播平台:虎牙直播

抖音号:星牌体育(xingpaitiyu)

快手号:星牌体育(xingpaitiyu)

微信视频号:星牌台球

8、Live streaming platforms:

Huya Live streaming

Douyin: Xingpaitiyu

Kuaishou: Xingpaitiyu

WeChat video account: Xingpaitaiqiu


九、竞赛项目

中式台球个人混合赛

9、Competition event:

Chinese Pool individual mixed competition


十、比赛时间、地点

(一) 比赛时间:2023年10月8日-10月22日

10.1、Competition time:8th to 22nd,October 2023

1、资格赛

比赛时间:2023年10月8日-13日

10.1.1、Qualification time:8th to 13th,October 2023

1.1、国内男子组

(1)抽签时间:2023年10月7日18:00

(2)第一场:2023年10月8日-10日

(3)第二场:2023年10月11日-13日

Chinese Men's Group

Draw time:18:00 7th,October, 2023

First session:8th to 10th ,October,2023

Second session:11st to 13rd ,October,2023

1.2、国内女子组

(1)抽签时间:2023年10月9日18:00

(2)第一场:2023年10月10日-11日

(3)第二场:2023年10月12日-13日

Chinese Women's Group

Draw time:18:00 9th October 2023

(1)First session:10th to 11st,October,2023

(2)Second session:12nd to 13rd,October,2023

1.3、国际男子组

(1)抽签时间:2023年10月9日18:00

(2)第一场:2023年10月10日-11日

(3)第二场:2023年10月12日-13日

International Men's Group

Draw time:18:00 9th October 2023

First session:10th to 11st,October,2023

Second session:12nd to 13rd,October,2023

1.4、国际女子组

(1)抽签时间:2023年10月9日18:00

(2)第一场:2023年10月10日-11日

(3)第二场:2023年10月12日-13日

International Women's Group

Draw time:18:00 9th October 2023

(1)First session:10th to 11st,June,2023

(2)Second session:12nd to 13rd,June,2023

2、正赛

比赛时间:2023年10月15日-22日

10.1.2、Final Stage

Competition time:15th to 22nd October 2023

3、开幕式及正赛抽签:2023年10月14日16:00(地点:待定)

Opening ceremony and drawing time of final stage:14th,October,2023 (Venue:to be confirmed)

4、组委会有权根据实际报名人数调整比赛时间及各组别晋级名额。

The organizing committee has the right to adjust the competition time and the quota of each group based on the actual number of applicants.

(二)比赛地点:玉山体育中心(江西省上饶市玉山县)

10.2、Competition venue:

Yushan Sports Center(Yushan county,Shangrao city,Jiangxi province)


十一、参赛资格

11、Competition Qualification:

(一)资格赛

1、资格赛采用公开报名,不限年龄,不限国籍。

2、未处在任何国内外官方台球组织的禁赛期内。

11.1 Qualification

11.1.1. The qualification competition is open to all ages and nationalities.

11.1.2 Not within the suspension period of any official billiards organization from home and abroad.

(二)正赛

11.2 Final Stage

1、正赛限128人参加,其中40名选手直接参加正赛,剩余88名全部从资格赛中产生。正赛参赛选手必须为完成2023年度中国台球协会注册的运动员会员。

11.2.1 128 players participated in the final stage, 24 players directly participated, the remaining 104 players are all selected from the qualification competition.Participants in the competition must be athlete members who have completed the 2023 registration with the Chinese Billiards & Snooker Association.

2、直接参加正赛选手:

2.1、国内男子组:中国台球协会最新中式台球男子排名前16名

2.2、国内女子组:中国台球协会最新中式台球女子排名前4名

2.3、国际男子组:组委会邀请的16名

2.4、国际女子组:组委会邀请的4名

11.2.2 Participants directly participating in the final stage:

2.1 Chinese Men's group: Top 16 players in the latest Chinese Pool men's ranking by CBSA.

2.2 Chinese Women's group: The top 4 players in the latest Chinese Pool women's ranking by CBSA.

2.3 International Men's group: 16 international players invited by the organizing committee.

2.4 International Women's Group: 4 international players invited by the organizing committee.

3、资格赛晋级正赛选手

3.1、国内男子组:全国资格赛选拔40名和玉山资格赛选拔16名

3.2、国内女子组:玉山资格赛选拔8名

3.3、国际男子组:玉山资格赛选拔16名

3.4、国际女子组:玉山资格赛选拔8名

3. Qualified players advanced to the final stage

3.1 Chinese Men's group: 40 players in the national qualifying and 16 players in the Yushan qualifier. 

3.2 Chinese Women's group: 8 players selected from Yushan qualifier

3.3 International Men's Group: 16 players selected from Yushan qualifier

3.4 International Women's Group: 8 players selected from Yushan qualifier.

4、如遇男子排名前16、女子排名前4的选手未报名参赛或不符合参赛条件,空余名额将按照排名依次顺延递补。如已报名又临时退赛的,空余名额将在资格赛未出线的选手中依据资格赛的综合成绩择优递补。

注:所有参赛选手必须在赛前自行进行身体健康检查,并自行购买参赛期间的意外伤害保险。

4. If the top 16 men's and top 4 Women's players do not register or do not meet the entry requirements, The vacant seats will be filled in order of ranking. If the contestants have already registered and have temporarily withdrawn from the competition, the vacant seats will be filled out among the contestants who have not qualified in the qualification competition based on the comprehensive results of the qualification competition.

Note: All participants must have their own health check before the competition and purchase their own accident insurance during the competition.

5、未处在任何国内外官方台球组织的禁赛期内。

5. It is not in any domestic and foreign official billiards organization banned period.


十二、报名

12、Tournament Registration:

(一)国内组

1、报名方式

所有参赛选手须通过“星牌台球”官方微信公众号完成报名。

2、报名成功以成功缴纳参赛费为标准。

3、报名截止时间

3.1、国内资格赛男子组报名截止时间:北京时间2023年10月7日16:00

3.2、国内资格赛女子组报名截止时间:北京时间2023年10月9日16:00

3.3、参加正赛选手报名截止时间:北京时间2023年10月13日22:00

4、报名咨询

杨志鑫15001109298(微信同号)、小凡18600010147(微信同号)

12.1 Chinese players’ tournament registration

12.1.1 Registration method

All players must register through the official Wechat account of “Xingpai Billiards".

12.1.2 Successful registration is subject to successful payment of entry fee.

12.1.3 Deadline for tournament registration

(1)Deadline for Men's competition: 23:00, Oct 7, 2023(Beijing time)

(2)Deadline for Women's competition: 23:00, Oct 9 2023 (Beijing time)

12.1.4 Application

Zhixin Yang 15001109298 (Wechat account)

Xiao Fan 18600010147 (Wechat account)

(二)国际组

1、报名方式

填写参赛报名表并发送至Chinesepool@xingpai.com(参赛报名表请下载附件)。

2、报名成功以收到报名参赛表为标准。

3、报名截止时间

国际组报名截止时间:北京时间2023年9月30日23:00

12.2 International players’ tournament registration

12.2.1 Tournament registration method

12.2.2 Successful tournament registration is subject to receipt reply of the entry form from chinesepool@xingpai.com.

12.2.3 Deadline for tournament registration

Deadline for International Group tournament registration: 23:00, Sep 30, 2023 (Beijing Time)

4、国际球员报名咨询

International Player Registration Consultation

4.1、Email:Chinesepool@xingpai.com

4.2、Facebook:Xingpai Billiards

4.3、Twitter:Xingpai Billiards  

4.4、Instagram:xingpaistar

4.5、contacts

4.5.1、Aily:Whatsapp:+8613521312310,Facebook:leeaily,Email:aily@xingpai.com,Wechat:a13521312310

4.5.2、Bruce:Phone:+8618810606529,Whatsapp:+8618810606529, Email:henry@xingpai.com

4.5.3、Desmond:WhatsApp:+8613911865743,Email:desmond@xingpai.com.

4.5.4、Cherry:WhatsApp:+86 15101118328,Email:cherryjin16@gmail.com


十三、参赛经费

13、Registration fee:

(一)资格赛

1、国内组

1.1、国内组资格赛参赛费为人民币400元/人。

1.2、国内组参赛费通过“星牌台球”官方微信公众号进行缴纳。

2、国际组

2.1、国际组资格赛参赛费为60美元/人。

2.2、国际组参赛费在比赛现场进行缴纳。

Chinese Group

1.The qualification registration fee for the Chinese group is CNY 400 per person

2.The Chinese team registration fee will be paid through the official wechat account of "Xingpai Billiards"

International Group

1.The qualification registration fee for international players is $60 / person

2.The international registration fee is paid at the venue.

(二)正赛

13.2 Final Stage

1、国内组

1.1、直接参加正赛的国内组选手,需一次性缴纳参赛费人民币1000元/人。

1.2、由全国资格赛晋级正赛选手补交正赛参赛费人民币800元/人。

1.3、由玉山资格赛晋级正赛选手补交正赛参赛费人民币600元/人。

13.2.1 Chinese Group

1.Chinese players who directly participate in the competition shall pay a one-time entry fee of CNY 1000 per person.

2.CNY 800 per person will be paid by the national qualifier for the final stage.

3.CNY 600 per person will be paid by the Yushan Qualifier for the final stage.

2、国际组

2.1、直接参加正赛的国际组选手,需一次性缴纳参赛费150美元/人。

2.2、由玉山资格赛晋级正赛选手补交正赛参赛费90美元/人。

13.2.2 International Group

13.2.2.1 International group players who directly participate in the final stage need to pay a one-time entry fee of $150 per person.

1.32.2.2 The entry fee is $ 90 /person for those who advance from the Yushan Qualification to the final stage.

(三)16周岁及以下选手(2007年1月1日以后出生的选手)以及女子选手如未晋级正赛,赛后可退还参赛费。如晋级正赛,不退还参赛费。

13.2.2.3 Participants aged 16 and under (born after January 1st, 2007) and female participants who do not qualify for the final stage will be refunded after the event. If the player reaches final stage, the entry fee will not be refunded.


十四、报到

14、 Player Registration

(一)资格赛

1、国内男子资格赛选手报到时间

1.1、第一场资格赛报到时间截止至北京时间2023年10月7日17:00。

1.2、第二场资格赛报到时间截止至北京时间2023年10月10日17:00。

2、国内女子资格赛选手报到时间

1.1、第一场资格赛报到时间截止至北京时间2023年10月9日17:00。

1.2、第二场资格赛报到时间截止至北京时间2023年10月11日17:00。

3、国际资格赛选手报到时间

报到时间截止至北京时间2023年10月9日17:00。

14.1 Qualification

14.1.1 Player Registration time for Chinese Men's qualifiers

(1) Player registration for the first qualifying session is due at 17:00 Beijing time on 7th Oct 2023.

(2) The player registration deadline for the second qualifying session is 17:00 Beijing time on 10th Oct 2023.

14.1.2 Player Registration for Chinese Women qualifiers

(1) Player registration for the first qualifying session is due at 17:00 Beijing time on 9th Oct 2023.

(2) Player registration for the second qualifying session will be open until 17:00 Beijing time on 11th Oct 2023.

14.1.3 Player Registration time for international qualifiers

The player registration deadline is 17:00, 9th Oct, 2023 (Beijing time).

(二)正赛

国内组、国际组所有参加正赛选手报到时间截止至北京时间2023年10月13日20:00。

14.2 Final Stage

The player registration deadline for all participants in the Chinese and international groups will be 20:00,  13th Oct 2023 (Beijing time).

(三)所有正赛参赛选手必须参加2023年10月14日举行的比赛技术会议及开幕式。

14.3 All participants must attend the opening ceremony on October 14th, 2023.


十五、竞赛办法

15、 Competition method:

(一)比赛规则

15.1 Competition Rules

1、执行中国台球协会2017版《中式台球竞赛总则》,全程使用三角框摆球、轮流开球。

15.1.1 Implement the 2017 edition of the Chinese Billiards and Snooker Association's "General Rules for Chinese Billiards Competition", using a triangular frame to swing the ball and take turns kicking off the ball throughout the entire process.

2、资格赛除直播台之外全部由区域裁判巡场,所有区域裁判巡场的场次由双方选手自行比球、摆球、记录比赛成绩,并相互监督犯规行为。如有需要声明的事项应向对方告知,若任何一方对一次击球有疑问,可寻求巡场裁判判定。

15.1.2 All qualified matches, except for the live broadcast, are toured by regional referees. The sessions which are toured by regional referees are compared, placed, recorded, and fouls are monitored by both players themselves. If there are any matters that need to be declared, the other party should be informed. If either party has any questions about a stroke, they can seek the judgment of the tour referee.

3、由裁判员单独执裁的比赛,裁判员摆放完成球后,选手可以查看,但不得要求重摆。

15.1.3 The game which is decided by the referee alone, after the referee has placed the ball, the player can view it, but may not request a rearrangement.

4、由裁判员单独执裁的比赛限时45秒出杆,剩余10秒提醒一次,剩余5秒读秒,双方选手每局比赛均可申请一次45秒的延时,决胜局不限时。由区域裁判巡场的比赛原则上不计时,但对故意拖延时间的行为,裁判长有权临时决定对该场比赛采取限时出杆。

15.1.4 The game which is decided by the referee alone is limited to a 45 seconds shot, with a reminder of the remaining 10 seconds and a count of the remaining 5 seconds. Both players can apply for one 45 seconds delay in each game, and there is no time limit for the decide frame. In principle, games toured by regional referees are not timed, but for intentional delay in time, the presiding judge has the right to temporarily decide to take a limited time shot for the game.

5、每位选手每场比赛可在局间使用一次暂停,时间为5分钟,(一方选手申请了暂停,另一方选手也离开比赛场地将被视为同样申请了暂停)。使用暂停过程中有以下行为者(吸烟、接收场外指导、超时未归)将被判负一局,超过15分钟将被判负整场比赛。在比赛期间(包括暂停)选手接打电话将被取消本场比赛资格。使用暂停必须向当值裁判员表明意图。在已使用过暂停后,球员如因身体原因需要上洗手间将被允许,只有在本人行使球权时才可提出。

15.1.5. Each player can use a 5-minute pause between innings for each game (if one player applies for a pause and the other player also leaves the playing field, it will be considered as if they have applied for a pause). During the suspension process, any of the following individuals (smoking, receiving off court guidance, or not returning after a timeout) will be penalized as a loss of one inning, and those who exceed 15 minutes will be penalized as a loss of the entire game. During the competition (including suspension), players who make phone calls will be disqualified from the competition. When using a pause, one must indicate their intention to the referee on duty. After the suspension has been used, players who need to use the restroom due to physical reasons will be allowed to do so only when exercising their ball rights.

6、每轮比赛裁判长宣布比赛开始后,未到场的选手将被判负一局,15分钟后仍未到场视为弃权。迟到选手将失去赛前热身时间和比球权,由对手选择谁先开球。

15.1.6 After the referee announces the start of each round of competition, players who are not present will be sentenced to one loss. Failure to appear after 15 minutes will be considered a waiver. The late player will lose the warm-up time and the right to possession the ball, and the opponent will choose who will kick off first.

7.严禁在比赛中使用滑石粉。

15.1.7 Talc is strictly prohibited to use during the competition.

(二)赛制

15.2 Competition system

1、资格赛

15.2.1 Qualifier

1.1、国内男子组

分两场进行,采用单败淘汰,全部采用13局7胜。每场晋级8名,共16名。

15.2.1.1 Chinese Men's Group

It will be played in two sessions, using single elimination, all adopt win 7 of 13. 8 qualify for each tournament, a total of 16 players.

1.2、国内女子组

分两场进行,采用单败淘汰,全部采用9局5胜。每场晋级4名,共8名。

15.2.1.2 Chinese Women's Group

It will be played in two sessions, with a single elimination, all adopt win 5 of 9. Each session advances 4 players, totaling 8 players.

1.3、国际男子组

分两场进行,采用单败淘汰,全部采用13局7胜。每场晋级8名,共16名。

15.2.1.3 International Men's Group

It will be played in two sessions, with a single elimination, all adopt win 7 of 13, Each session will advance 8 players, totaling 16 players.

1.4、国际女子组

分两场进行,采用单败淘汰,全部采用9局5胜。每场晋级4名,共8名。

15.2.1.4 International Women's Group

It will be played in two sessions, with a single elimination, all adopt win 5 of 9. Each session will advance 4 players, totaling 8 players.

1.5、组委会有权根据实际报名情况调整晋级正赛的名额。

15.2.1.5 The organizing committee has the right to adjust the quota for promotion to the main competition based on the actual registration situation.

2、正赛

15.2.2 Final Stage

2.1、正赛共128人,其中国内男子组72人、国内女子组12人、国际男子组32人、国际女子组12人,共分三个阶段进行。

15.2.2.1 A total of 128 players, including 72 in the Chinese Men's group, 12 in the Chinese Women's group, 32 in the International Men's group, and 12 in the International Women's group, which are divided into three stages.

2.2、第一阶段分为国内男子组、国内女子组、国际男子组、国际女子组四个组别,每个组别分别进行双败淘汰赛,男子组采用17局9胜,女子组采用13局7胜。

(1)国内男子组分为9个8人组,每组晋级4人,共晋级36人;

(2)国内女子组分为3个4人组,每组晋级2人,晋级6人;

(3)国际男子组分为4个8人组,每组晋级4人,晋级16人;

(4)国际女子组分为3个4人组,每组晋级2人,晋级6人。

第一阶段共64名选手晋级第二阶段的比赛。

15.2.2.2 The first stage is divided into four groups: Chinese Men's group, Chinese Women's group, International Men's group and International Women's group. Each group will carry out double elimination matches respectively. Men's group will win 9 of 17, Women's group will win 7 of 13.

(1) Chinese Men's group is divided into 9 groups of 8 players, each group of 4 qualified, a total of 36 qualified;

(2) The Chinese Women's group is divided into 3 groups of 4 players, each group qualified 2, qualified 6;

(3) The International Men's group is divided into 4 groups of 8 players, each group qualified 4, qualified 16;

(4) The International Women's group is divided into 3 groups of 4, each group qualified 2, qualified 6.

A total of 64 contestants from the first stage are advanced to the second stage.

3、第二阶段分为男子组(国内男子组与国际男子组合并)和女子组(国内女子组与国际女子组合并)两个组别,每个组别进行双败淘汰赛,男子组采用21局11胜,女子组采用17局9胜。

(1)男子组52人,分为6个8人组和1个4人组。8人组每组晋级4人,4人组每组晋级2人,共晋级26人。

(2)女子组12人,分为3个4人组,每组晋级2人,共晋级6人。

第二阶段共32名选手晋级第三阶段的比赛。

15.2.3 The second stage is divided into two groups: the men's group (combined with the domestic men's group and the international men's group) and the women's group (combined with the domestic women's group and the international women's group). Each group undergoes a double loss elimination tournament, with the men's group winning 11 out of 21 and the women's group winning 9  of 17.

15.2.3.1 The men's group consists of 52 people, divided into 6 8-person groups and 1 4-person group. Each group of 8 advanced 4 people, while each group of 4 advanced 2 people, totaling 26 people.

15.2.3.2 The women's group consists of 12 people, divided into 3 groups of 4 people, with 2 people advancing in each group, totaling 6 people advancing.

In the second stage, a total of 32 players advanced to the third stage of the competition.

4、第三阶段至决赛所有选手合并,不分组别,全部采用单败淘汰赛。其中半决赛和三、四名决赛采用41局21胜(分两个阶段),决赛采用81局41胜(分两天四个阶段),其余比赛全部为25局13胜。

15.2.4  From the third stage to the final stage, all contestants will be merged, regardless of their group, and will adopt a single defeat knockout stage. Among them, the semi-finals and the third and fourth place finals adopt winning 21 of 41 (divided into two stages), the finals adopt winning 41 of 81 (divided into two days and four stages), and all other matches adopt winning 13 of 25.

(三)抽签

15.3 Draw lots

1、资格赛

15.3.1  Qualification Tournament

1.1、资格赛不设种子,全部混抽入位。参赛选手可根据自身情况现场抽签,也可由裁判员代替抽签。

15.3.1.1 There are no seeds in the qualification competition, and all of them are mixed drawn and placed. Contestants can draw lots on site based on their own situation, or they can be replaced by referees to draw lots.

1.2、资格赛抽签全程进行视频直播。由裁判员代替选手抽签的,选手需服从抽签结果。

15.3.1.2 The entire process of drawing lots for the qualification competition will be live streamed via video. If a referee draws lots on behalf of a contestant, the contestant must comply with the results of the draw.

2、正赛

15.3.2 Regular competition

2.1、第一阶段四个组别将直接参加正赛的选手设为种子。从资格赛晋级的选手全部混抽入位。

15.3.2.1 In the first stage, the four groups will seed the contestants who directly participate in the main competition. All contestants who have advanced from the qualification round will be mixed up and placed.

2.2、正赛第二阶段将第一阶段胜部晋级的选手依据胜率排序设为种子,胜率相同者依据排名进行排序,如排名相同或都无排名则抽签决定。败部晋级的选手全部混抽入位。

15.3.2.2 In the second stage of the competition, the contestants who advance from the first stage will be ranked as seeds based on their winning percentage. Those with the same winning percentage will be ranked based on their ranking. If they have the same or no ranking, they will be decided by drawing lots. All the contestants who were promoted by the defeated team were mixed in.

2.3、所有参加正赛的选手必须出席10月14日比赛技术会议。正赛第二阶段、第三阶段抽签可由裁判员代替选手抽签,选手需服从抽签结果。

15.3.2.3 All participants in the competition must attend the technical meeting on October 14th. In the second and third stages of the competition, the referee may draw lots on behalf of the contestants, and the contestants must comply with the results of the draw.

3、最终抽签结果将在星牌台球官方微信公众号进行公布。

15.3.3 The final lottery result will be announced on the official WeChat official account of Xingpai Billiards.

(四)申诉办法及流程

15.4  Appeal methods and procedures

1、对当值裁判裁决不服的申诉需在判罚后双方选手下一击前提出,否则不予受理。

15.4.1 Any appeal against the judgment of the referee on duty must be raised before the next strike by both players after the penalty is awarded, otherwise it will not be accepted.

2、如对当值裁判员的最终判罚有异议,可向裁判长进行申诉,裁判长的决定为最终裁决。

15.4.2 If there are objections to the final judgment of the referee on duty, they can appeal to the presiding judge, and the presiding judge's decision is the final decision.


十六、奖励办法

16、 Reward method

(一)注册为中国台球协会运动员个人专业会员的男子选手可获得中国台球协会(CBSA)中式台球积分排名,积分办法依照《中国台球协会球员积分排名办法(试行)》执行,详见中国台球协会官方网站。该积分将作为中国男子选手参加总决赛的标准之一。

16.1 Male players who register as individual professional members of the Chinese Billiards & Snooker Association can obtain the Chinese Billiards & Snooker Association (CBSA) Chinese Billiards Points Ranking. The points will be ranked according to the "Chinese Billiards & Snooker Association Player Points Ranking Method (Trial)", which can be found on the official website of the Chinese Billiards & Snooker Association. This point will serve as one of the criteria for Chinese men's athletes to participate in the finals.

(二)冠、亚军获得赛事奖杯、奖牌,前8名选手均获得中国台球协会颁发的赛事获奖证书。

16.2 The champion and runner up won the tournament trophy and medal, and the top 8 players won the award certificate issued by the Chinese Billiards & Snooker Association.

(三)奖金分配:

备注:比赛奖金均为人民币税前金额,所有获奖选手由承办单位按照国家税收规定代扣代缴20%税金。最佳运动员是在正赛期间连续清台(包含炸清和接清)数量最多的选手,如多名选手连续清台数量相同,则奖金平分。所有奖金将在比赛结束后15日内,发放至选手登记的银行卡账户。

16.3 Remark: The prize money for the competition is before tax in CNY, and all winning contestants will be deducted and paid 20% of the tax by the organizer in accordance with national tax regulations. The best athlete is the one who has the highest number of consecutive Clearance (including blast clean ups and pick up clean ups) during the competition. If multiple players have the same number of consecutive clean ups, the prize money will be divided equally. All bonuses will be distributed to players' registered bank card accounts within 15 days after the end of the competition.


十七、裁判

由中国台球协会选派。

17、Referee:

Selected by Chinese Billiards & Snooker Association.


十八、参赛要求

18、Entry requirements:

1、男子选手须上身穿长袖衬衫、马甲、领结,下身穿深色西裤,穿正装皮鞋;女子选手可着时装,服装优雅、得体、大方,服装不符合要求者禁止参赛。裁判长有权决定选手参赛服装的要求,如有更改将另行通知。

18.1. Male Players must wear a long-sleeved shirt, vest, and bow tie on the upper body, dark color dress pants on the lower body, and formal leather shoes; Female players are allowed to wear fashionable clothing, which is elegant, appropriate, and generous. Those whose clothing does not meet the requirements are prohibited from participating. The referee reserves the right to determine the players ‘s attire requirements, subject to change by notice.

2、根据《中国台球协会裁判员、运动员佩戴商标广告管理规定》的要求,赛会赞助商两块标识由组委会统一制作,每位参赛选手必须佩戴在指定部位(左手握杆的佩戴在右胸;右手握杆的佩戴在左胸;手臂上为中国台球协会指定商标位)。每位参赛选手至多可佩戴两块商业或政府标识,每块尺寸矩形商标不超过5厘米×8厘米,圆形商标直径不超过7厘米,必须佩戴在指定位置(左胸或右胸)。如有违反经指正不改者将被取消比赛资格;非指定部位不能佩戴任何标识,否则不准参赛。

18.2 According to the requirements of the "Regulations on the Administration of Trademark Advertising for Referees and Athletes of the China Billiards Association",the two logos of the tournament sponsors will be uniformly made by the organizing committee, and each contestant must wear them on designated parts (the ones holding the cue with the left hand should wear it on the right chest; the ones holding the cue with the right hand should wear it on the left chest; the arms should be designated by the China Billiards &Snooker Association trademark bit. Each contestant can wear up to two commercial or government logos, each with a size of no more than 5cm x 8cm, and must be worn on the designated position (left or right chest). Those who violate the rules and do not make corrections will be disqualified from the competition; non-designated parts cannot wear any logo, otherwise they will not be allowed to participate.

3、遵守赛会纪律,服从赛会安排。

18.3 Abide by the discipline of the competition and obey the arrangement of the competition.

4、未经组委会事先同意,参赛选手在比赛期间(10月8日-22日)不得参加非组委会举办的各类商业活动和其它赛事,如有违反一经查实,组委会将取消其参赛资格。

18.4 Without the prior consent of the organizing committee, contestants are not allowed to participate in various commercial activities and other events not organized by the organizing committee during the competition period (October 8-22,2023). If any violation is found, the organizing committee will cancel their eligibility to participate.

5、所有参赛选手有义务参加组委会举办的赞助商活动。组委会举办的赞助商活动、赛前技术会议、开幕式、抽签仪式、闭幕式暨颁奖仪式均为参赛选手必须出席的赛事配套相关活动,非正当理由并未经组委会同意而缺席活动的参赛选手,中台协或组委会将根据相关规定予以处罚。

18.5 All participants are obligated to participate in the sponsor activities organized by the organizing committee. The sponsor activities, pre competition technical meetings, opening ceremonies, drawing ceremonies, closing ceremonies, and award ceremonies organized by the organizing committee are all necessary supporting activities for the competition. Participants who are absent from the event without the consent of the organizing committee due to improper reasons will be punished by the China Billiards &Snooker Association or the organizing committee in accordance with relevant regulations.

6、参赛球员须在赛前15分钟到赛会指定检录处报到,由赛会人员检查参赛球员的服装、商业标识是否符合要求,并在赛前5分钟到达比赛场地入口,由裁判员带领参赛球员进入比赛场地。

18.6 Players must report to the designated checkpoint of the competition 15 minutes before the competition. The competition personnel will check whether the players' clothing and commercial logos meet the requirements, and players arrive at the entrance of the competition venue 5 minutes before the competition. The referee will lead the players into the competition venue.

7、比赛场馆内禁止吸烟,如出现违反赛会规定和不文明的行为,将被视为违反体育道德精神受到处罚。

18.7 Smoking is prohibited in the competition venue. If there is any violation of the rules of the competition and uncivilized behavior, it will be considered as a violation of the spirit of sports ethics and punished.

8、赛事期间严禁酗酒和任何形式的赌博行为,严禁任何违法乱纪和有悖道德伦理的行为,违者将被取消参赛资格。

18.8  During the competition, it is strictly prohibited to drink excessively and engage in any form of gambling, as well as any behavior that violates the law, discipline, and ethics. Violators will be disqualified from participating.

9、严禁任何形式的假球、操纵或变相操纵比赛的行为,一经认定,将按相关规定严肃处理,情节严重的将移交司法机关处理。

18.9 Any form of matchfixing, manipulation, or disguised manipulation of the game is strictly prohibited. Once confirmed, it will be dealt with seriously in accordance with relevant regulations. If the circumstances are serious, it will be transferred to judicial authorities for handling.

10、对于赛事期间的违规、违纪、违法行为,中台协将依据《中国台球协会纪律准则和处罚规定》做出相应处罚。当事人对处理结果不服的,可依法依规申请体育仲裁。

18.10  For violations, discipline violations, and illegal activities during the competition, the China Billiards &Snooker Association will impose corresponding penalties in accordance with the "Rules and Punishment Regulations of the China Billiards &Snooker Association". If the parties are not satisfied with the handling result, they may apply for sports arbitration in accordance with the law and regulations.


十九、本规程的解释权属中国台球协会,未尽事宜另行通知。

19、The interpretation of this regulation belongs to the Chinese Billiards & Snooker Association, and any matters not covered will be notified separately.

中国台球协会

Chinese Billiards & Snooker Association

2023年9月14日

14th,Sep,2023

中式台球国际职业联赛国际公开赛竞赛规程的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律