大学俄语2第十二课(课文,对话)
对话1
- Вы хоти́те что-нибу́дь посмотре́ть?
- Покажи́те мне, пожа́луйста, руба́шку се́рого цве́та.
- Вам како́й разме́р?
- Со́рок второ́й.
- Вот, пожа́луйста, руба́шка ва́шего разме́ра. Мо́жете приме́рить.
- Э́та руба́шка мне как раз. Я беру́ её. Заверни́те, пожа́луйста.
- 你想看看些什么东西吗?
- 请给我看一下灰色的衬衣。
- 您穿多大号的?
- 42号的
- 这是适合您尺寸的衬衣。可以试一下。
- 这衬衣很适合我。我要买。请包起来。
对话2
- Дайте, пожа́луйста, посмотре́ть, вон те ту́фли, кори́чневого цве́та. Мо́жно приме́рить?
- Пожа́луйста.
- Они́ мне у́зки. Дайте, пожа́луйста, на разме́р бо́льше.
- Попро́буйте, пожа́луйста. Э́ти вам подойду́т.
- Да, э́ти мне как раз. Ско́лько они́ сто́ят?
- 3000 рубле́й.
- 请给我看看那个棕色的鞋子。可以试一下嘛?
- 请
- 有点小,请给我大一些的。
- 请试一下,这双会适合你。
- 是的,这双刚好。这双多少钱?
- 3000卢布。
对话3
- Будьте добры́, дайте мне коро́бку конфе́т, па́чку ча́ю и ко́фе.
- Пожа́луйста. Что ещё?
- Дайте ещё две буты́лки молока́ и 200 грамм сы́ра, деся́ток яи́ц. Плати́ть
вам?
- Нет, в ка́ссу.вам дадут чек.
- 你好,请给我一盒糖果,一包茶和咖啡。
- 请收好,还要什么吗?
- 请再给我两瓶牛奶和200克黄油,十个鸡蛋。给您付钱吗?
- 不,在收款处付。会给您发票。
对话4
- Скажи́те, за мя́со плати́ть вам и́ли в ка́ссу?
- За все поку́пки плати́те в ка́ссу на вы́ходе.
(Во́зле ка́ссы)
- Ско́лько с меня́?
- Пятьсо́т три́дцать рубле́й.
- У меня́ креди́тная ка́рта.
- Хорошо́, опла́чивайте по ка́рте.
- 请问,买肉给您付钱还是在收款处?
- 所有购买的东西都在出口的收款处付钱。
(在收款处)
- 共多少?
- 530卢布。
- 我有信用卡。
- 好,请用卡支付。
课文 Текст
Москвич и покупки
В Росси́и в больши́х города́х мно́го хоро́ших магази́нов, суперма́ркетов. В ка́ждом райо́не есть универма́г, а та́кже мно́го небольши́х специализи́рованных магази́нов: о́бувь, оде́жда, проду́кты, сувени́ры и так да́лее. Све́жие о́вощи и фру́кты, а та́кже моло́чные проду́кты и мя́со лу́чше покупа́ть на ры́нках. Сейча́с ру́сские магази́ны практи́чески ниче́м не отлича́ются от европе́йских магази́нов. В Москве́ мо́жно купи́ть всё.
Са́мый большо́й и изве́стный универма́г — ГУМ нахо́дится в це́нтре Москвы́ на Кра́сной пло́щади о́коло Кремля́. Здесь мо́жно купи́ть всё, что хо́чешь.
ГУМ был постро́ен в конце́ XIX ве́ка, в нём три этажа́. В це́нтре ГУМа на пе́рвом этаже́ — фонта́н. Обьгчно здесь мно́гие назнача́ют встре́чи. Здесь всегда́ мно́го тури́стов, поэ́тому мно́гие предпочита́ют де́лать поку́пки в ЦУМе, кото́рый нахо́дится недалеко́ от ГУМа.
Мари́на - арти́стка. Она́ лю́бит краси́вую оде́жду, поэ́тому она́ ча́сто хо́дит в ГУМ. Там мо́жно иногда́ купи́ть о́чень краси́вые ве́щи. Она́ покупа́ет брю́ки, коро́ткие ю́бки, иногда́ - дли́нные ю́бки. Она́ о́чень лю́бит хоро́шую о́бувь. Но она́ не лю́бит до́лго выбира́ть. Она́ устаёт от магази́нов.
Ко́стя, дире́ктор туристи́ческой фи́рмы, лю́бит ходи́ть в кни́жные магази́ны. Он ча́сто покупа́ет и чита́ет интере́сные кни́ги. Ещё он лю́бит покупа́ть инструме́нты. У Ко́сти золоты́е ру́ки — он всё уме́ет де́лать. И, коне́чно, Ко́стя лю́бит покупа́ть но́вые маши́ны... Но маши́ны он покупа́ет ре́дко.
Ко́стя не лю́бит покупа́ть оде́жду и о́бувь, поэ́тому оде́жду для него́ покупа́ет его́ жена́ Лари́са. Она́ о́чень лю́бит покупа́ть оде́жду. Лари́са хо́дит в ГУМ, в ЦУМ. Неда́вно она́ купи́ла там бе́лую шу́бу. Лари́са лю́бит выбира́ть и примеря́ть. Она́ мо́жет находи́ться в магази́не це́лый день. Ко́стя ду́мает, что продавцы́ и продавщи́цы не лю́бят Лари́су, потому́ что, когда́ Лари́са в магази́не, у них мно́го рабо́ты. Но Ко́стя ошиба́ется. Лари́са - весёлая, симпати́чная, она́, коне́чно, мо́жет три часа́ ме́рить ту́фли в одно́м отде́ле, но она́ обяза́тельно покупа́ет одну́-две па́ры. И она́ обы́чно покупа́ет дороги́е ве́щи, потому́ что у неё бога́тый муж.
Когда́ Лари́са покупа́ет ту́фли, она́ говори́т:
- Каки́е краси́вые жёлтые ту́фли! У вас есть три́дцать седьмо́й разме́р? Принеси́те, пожа́луйста.
Пото́м она́ говори́т:
- Нет, э́ти ту́фли о́чень у́зкие... Принеси́те, пожа́луйста, те, кра́сные!... Нет, э́ти ту́фли о́чень широ́кие... Принеси́те, пожа́луйста, те, бе́лые... Они́ о́чень краси́вые, но о́чень ма́ленькие... Принеси́те, пожа́луйста, на разме́р побо́льше... И так да́лее.
Зинаи́да Ива́новна, пенсионе́рка, лю́бит ходи́ть на ры́нок. На ры́нке проду́кты дешёвые и све́жие. Зинаи́да Ива́новна лю́бит и уме́ет выбира́ть о́вощи и фру́кты. Она́ всегда́ выбира́ет вку́сные огурцы́, помидо́ры, я́блоки, гру́ши... Она́ уме́ет выбира́ть арбу́зы, но не уме́ет выбира́ть анана́сы.
Алексе́й - студе́нт, о́чень лю́бит компью́тер. Он лю́бит покупа́ть всё для компью́тера. Неда́вно он купи́л но́вую мы́шку. Он хо́чет купи́ть но́вый при́нтер...
Сейча́с в Москве́ есть магази́ны огро́мные и ма́ленькие, дороги́е и не о́чень дороги́е, престижные и други́е. Во мно́гих магази́нах большо́й вы́бор това́ров, внима́ние к покупа́телям, культу́ра обслу́живания всегда́ привлека́ют внима́ние покупа́телей. Сего́дня Москва́, по мне́нию не́которых экономи́стов, оди́н из са́мых дороги́х городо́в в ми́ре. Для ру́сских уже́ нет пробле́мы - куда́ потра́тить де́ньги, есть лишь пробле́ма - как их зарабо́тать.
莫斯科人与购物
在俄罗斯的大城市里有很多好的商店、超市。每个区都有百货商店,还有很多不大的专卖店——鞋店、服装店、食品店、纪念品店等。新鲜的蔬菜和水果还有奶制品和肉类最好在市场上买。实际上现在俄罗斯的商店和欧洲的商店没有任何区别。在莫斯科什么都能买到。
最大最著名的百货商店——国营百货商店——位于莫斯科市中心,克里姆林宫附近的红场上。在这里你能买到所有你想买的东西。
国营百货商店是在19世纪末建成的,一共有三层。在国营百货商店一楼的中心有一个喷泉。通常有很多人在这约会。这里总有很多游客,所以很多人更喜欢去离国营百货商店不远的中央百货商店购物。
玛丽娜是一个演员。她喜欢漂亮衣服,所以她经常去国营百货商店。在那里有时能够买到非常漂亮的东西。她常去买裤子、短裙,有时买长裙。她非常喜欢质量好的鞋子。但是她不喜欢长时间地挑选。她对商店感到厌倦。
科斯佳,旅游公司的经理,喜欢逛书店。他经常购买和阅读一些有趣的书。他还喜欢买乐器。科斯佳有一双巧手——他什么都会做。当然,科斯佳喜欢购买新车……但是他很少买。
科斯佳不喜欢买衣服和鞋子,所以他的衣服都是他的妻子拉里莎给他买的。她非常喜欢买衣服。拉里莎常去逛国营百货商店和中央百货商店。不久前她在那买了一件白色的毛皮大衣。拉里莎喜欢挑选和试穿。她能够一整天都待在商店里。科斯佳认为,售货员们都不喜欢拉里莎,因为当拉里莎购物时,他们会很麻烦。但是科斯佳错了,拉里莎开朗、可爱,当然,她能在一个柜台里试穿三个小时的鞋子,但是她一定会买一两双。她经常买很贵的东西,因为她有一个有钱的丈夫。
当拉里莎买鞋时,她常说:“这黄色的鞋多漂亮啊!你们这有37号的吗?麻烦拿过来一下。”
然后她又说:“不行,这鞋太瘦了……麻烦拿一下那双红色的!……不行,这鞋太肥了……麻烦再拿一下那双白色的……这双很漂亮,但是太小了,麻烦再拿一双大号的……。”
季娜伊达·伊万诺夫娜,已经退休了,喜欢逛市场。市场上的食品既便宜又新鲜。季娜伊达·伊万诺夫娜喜欢也很会挑选蔬菜和水果。她总是挑选美味的黄瓜、西红柿、苹果和梨……她会挑选西瓜,但是不会选菠萝。
阿列克谢是一名大学生,非常喜欢电脑。他喜欢买一些电脑用品。不久前他买了一个新鼠标。他还想买台新打印机……
现在莫斯科有许多大大小小的商店,有贵的也有不是很贵的,有名牌的也有其他的。许多商店里商品琳琅满目,吸引着顾客的注意力,这种服务文化总会吸引顾客。今天的莫斯科,在一些经济学家看来,是世界上物价最贵的城市之一。对于俄罗斯人来说,怎样(去哪)花钱不是问题,问题在于怎么挣钱。
